5819-CARTELAS DOS PROFETAS DE CONGONHAS/MG-- Acróstico - Por Silvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil

5819-CARTELAS DOS PROFETAS

-

Acróstico nº 5819

Por Silvia Araújo Motta/BH/MG/Brasil

-

C-Com devida atenção aos Profetas no

A-Adro do Santuário do Senhor Bom Jesus

R-Resgatamos alguns significados gestuais e

T-Também versículos, com mensagens nas

E-Estátuas feitas com blocos de pedra sabão;

L-Liberadas para reflexão da comunidade,

A-Arte barroca expressa indícios de época,

S-Sentimentos da experiência culminante;

-

D-Desde o olhar até a postura dos gestos,

O-O escrito refere-se ao Antigo Testamento,

S-Seguindo até mesmo a indumentária usada.

-

P-Pode-se perceber no estilo barroco,

R-Riqueza da emoção no semblante

O-Ou expressão de angústia e sofrimento,

F-Faz com que, todo e qualquer visitante

E-Estenda mais seu olhar à contemplação.

T-Tenha a sabedoria para discernir o Bem:

A-{Aquele que fala verdade com franqueza

S-Sempre trabalha para a paz e segurança.}

-

Belo Horizonte, 21 de março de 2015

http://www.recantodasletras.com.br/acrosticos/5178530

-

AS CARTELAS DOS PROFETAS

1. ISAIAS - ISAIAE, CAP. 6

CUM SERAPHIM DOMINUM, CELEBRASSENT A SERAPH UNO ADMOTA EST LABRIS FORCIPE PRUNA MEIS

Ordem direta:Cum seraphim celebrassent Dominum, admota est pruna a seraphuno labris meis forcipe.

Tradução:Depois que os serafins celebraram o senhor, foi encostada por um serafim ¬¬¬uma brasa aos meus lábios por meio de uma tenaz

2 - IEREMIAS – IEREMIAS CAP. 35

DEFLEO IUDAEAE CLADEM SOLYMAEQUE RUINAMAD DOMINUMQUE VELINT QUAESO REDIRE SUUM

Ordem direta:Defleo cladem ludaeae et ruinam Solymaeet quaeso velint redire ad Dominum suum

Tradução:Choro o desastre de Judéia e a ruína de Jerusalém e peço que queiram voltar ao seu senhor

3 - BARUC - BARUC CAP. I

ADVENTUM CHRISTI IN CARNE POSTREMAQUE MUNDI. TEMPORA PREDICO PREMONEOQUE PIOS

Ordem direta:Predico adventum Christi in carneet postrema tempora mundi et premoneo pios.

Tradução:Anuncio a chegada de Cristo em carne e os últimos tempos do mundo aviso os bons.

4 - EZEQUIEL – EZECHIEL CAP.I

QUATUOR IN MEDIIS DESCRIBO ANIMALIA FLAMIS HORRIBILESQUE ROTAS AETHEREUMQUE THRONUM.

Ordem direta:Describo quatuor animalia in mediis flamis et horribiles rotas et aethereum thronum.

Tradução:Descrevo quatro animais no meio das chamas e horríveis rodas e o trono etéreo

5 – DANIEL – DANIEL CAP. 6

SPELAEO INCLUSUS (SIC REGE IUBENTE) LEONUM NUMINIS AUXILIO LIBEROR INCOLUMIS

Ordem direta:Inclusus spelaeo leonum (sic iubente rege) liberor incolumis auxilio Numinis.

Tradução:Preso na cova dos leões, por ordem do rei, sou libertado incólume pelo auxílio da Divindade.

6 – OSÉIAS – OSEE – CAP.I

ACCIPE ADULTERAM, AIT DOMINUS MIHI ID EXSEQUOR ILLA, FACTA UXOR, PROLES CONCIPIT ATQUE PARIT.

Ordem direta:Ait Dominus mihi: accipe adulteram. Exsequor id, Illa, facta uxor, concipit atque parit proles.

Tradução:Diz o Senhor para mim: recebe a adúltera. Cumpro isso. Ela, tornada esposa, concebe e gera filhos.

7 – JOEL – JOEL CAP. I,4

EXPLICO IUDAEAE QUID TERRAE ERUCA, LOCUSTA BRUCHUS RUBIGO SINT PARITURA MALI.

Ordem direta:Explico Iudaeae quid mali eruca, locusta, bruchus, rubigo paritura sint terrae.

Tradução:Explico à Judeia o mal que a lagarta, o gafanhoto, o bruco e a alforra produzirão para a terra.

8 – AMÓS – AMOS CAP. I

PRIMO EQUIDEM PASTOR FACTUSQUE DEINDE PROPHETA IN VACCAS PINGUES INVEHOR ET PROCERES

Ordem direta:Equidem factus primo pastor, deinde propheta, invehor in vaccas pingues et proceres.

Tradução:Na verdade, feito primeiramente, pastor, depois profeta, invisto contra as vacas gordas e os líderes.

9 – ABDIAS - ABDIAS, CAP. I

VOS EGO IDUMAEOS ET GENTES ARGUO: VOBIS NUNTIO IUCTIFICUM PROVIDUS INTERITUM

Ordem direta:Ego arguo vos, Idumaeos et Gentes: providus nuntio vobis iuctificum interitum.

Tradução:Eu acuso a vós, Idumeus e Gentios. E vos anuncio, previdente, uma lutuosa ruína.

10 – JONAS – JONAS, CAP. I

A CETO ABSORPTUS LATEO NOCTESQUE DIESQUE TRES VENTRE IN PISCIS: TUM NINIVEN VENIO.

Ordem direta:Absorptus a ceto, lateo tres noctes et dies in ventre piscis, tum venio Niniven.

Tradução:Engolido pela baleia, fico escondido três noites e três dias no ventre do peixe: então, chego a Nínive.

11 – NAUM – NAUM, CAP. I

EXPONO NINIVEN MANEAT QUAE POENA RELAPSAM EVERTENDAM AIO FUNDITUS ASSYRIAM.

Ordem direta:Expono quae poena maneat Niniven relapsam, aio Assyriam evertendam funditus.

Tradução:Exponho que castigo pesa sobre Nínive decaída. Digo que a Assíria deve ser totalmente destruída.

12 – HABACUC – HABACUC 1.2

TE BABYLON BABYLON TE TE CHALDAEAE TYRANNE ARGUO: AT IN PSALMIS TE DEUS ALME CANO.

Ordem direta:Arguo te, Babylon, Babylon, te tyranne Chaldaeae at cano te in psalmis, alme Deus.

Tradução:Acuso-te, ó Babilônia, Babilônia, a ti, ó tirano da Caldéia. Mas canto em, salmos, a ti, ó Deus criador.

-

Belo Horizonte, 21 de março de 2015

http://www.recantodasletras.com.br/acrosticos/5178530

Silvia Araujo Motta
Enviado por Silvia Araujo Motta em 21/03/2015
Reeditado em 20/07/2015
Código do texto: T5178530
Classificação de conteúdo: seguro