Feito nos Estados Unidos, falsificado no Brasil (----- denunciando aqui -----)

Boy (substantivo) – era para traduzir “menino ou rapaz”, e hoje no

Brasil é o cara que entrega encomendas comerciais.

Miss (substantivo) – era para traduzir “senhorita”, e hoje no Brasil é

elogio para moça bonita.

Playboy – era para traduzir “um Don Juan ricaço”, mas por muito tempo

já foi coisa que o adolescente escondia entre o travesseiro e o banheiro.

Telemarketing – era para traduzir técnicas de vendas à distância, mas

hoje significa que uma pessoa (à distância) tem um dedo de um chefe

apontado nela e ameaçando demissão, se ela não tiver sucesso em

telefonar para você (leitor), fazendo você ser torturado com gerúndios

para fornecer o número de algum cartão de crédito ou mudar um

contrato para outro mais caro.

Presidential Suite – ao pé da letra, sempre significou "suíte

presidencial", ou seja, uma daquelas acomodações nos hotéis com

diárias que custam milhares de reais e que, em contrapartida, oferecem

luxo e conforto dignos da nobreza para seus hóspedes. Hoje, no Brasil, é

onde está hospedado luxuosamente o famoso réu condenado como chefe

do maior roubo às instituições públicas de que se tem notícia no mundo.