Meu quarto é um teatro


Literalmente,
Durmo em uma sala de teatro
Onde tiro minhas máscaras
Fico despido de meus pudores
Imagino meus muitos amores
Transgrido convenções e leis
Jogo às favas recomendações
Grito, peido, choro, fico bêbado
No meu quarto, sala de teatro,
Me desato, ato após ato, de fato
Ali, por trás da coxia, viro outro,
Outra, não sou ninguém, sou ator,
Atuo minha própria existência inventada
Desinvento tradições, crio ancestrais,
Rasgo o manto da virgindade,
Viro homem, mulher, o que eu quiser
No teatro do meu quarto, mando eu,
Mandam os personagens de mim,
Todos e todas que não existem,
E os de verdade também
No meu quarto teatro
Tem espetáculo todos os dias
Há sempre algo em cartaz
Minha vida, a vida alheia, o infinito
Ali, onde me escondo e me revelo,
Me perto inteiro, me despedaçou
E também renasço a cada ato...





Mi cuarto es un teatro

Duermo en un teatro 
Dónde me quito las máscaras
Me despojo de la vergüenza
Me recuerdo de los muchos amores
Destruyo convenciones y leyes 
No respeto recomendaciones

Grito, tiro pedos, lloro, me emborracho

En mi habitación, sala de teatro, me asusto, acto tras acto...

Allí, detrás del pasillo, me cambio en otra, otro

Allí yo soy nadie, soy actor,
Actúo mi propia existencia inventada,
Invento las tradiciones, creo antepasados, rasgo el manto de la virginidad

Me convierto hombre, mujer, lo que quiera
En el teatro de mi habitación, mando, 
Invento los personajes, todo lo que no existe y los reales también

En mi cuarto teatro tiene espectáculo todos los días
Siempre hay algo en exhibición

Mi vida, la vida de los demás, el infinito.

Allí, donde me escondo, me revelo,
me ciérro, entero, me destrozo 
y renazco todos los dias
Para burlarme de la muerte


Correciones de Silvia, poeta argentina
Valdeck Almeida de Jesus
Enviado por Valdeck Almeida de Jesus em 18/05/2020
Código do texto: T6951200
Classificação de conteúdo: seguro