Traduções
Você era um poema primoroso que,
diante de tantos elogios, sentiu a
necessidade de preencher outras páginas.
Ao ser traduzido para diversas línguas,
conseguiu manter a essência, o ritmo e a sonoridade.
Porém durante a reedição em sua língua original,
os versos se quebraram e a leitura fluente
esbarrou em cacofonias.
Um clichê em forma de nota de rodapé
poderia informar que este poema não
é sobre poemas.
Mas isso dispensaria tradução.