ARREPENDIDO

EC/BA, 13 fev 2008

Registro nº 749.728 – Ministério da Cultura

Publicação: Livro do autor:

“Varal dos Sonhos” - 2017 - página: 14

Ele se diz tão arrependido,

mas sem querer desabafar.

Ele vive um tanto sentido

que não consegue mais sonhar.

Ele resmunga aos quatro cantos

como se o amor perdesse o encanto;

não ouvindo quem sempre o amou,

tampouco quem já o machucou.

O que falta a ele neste instante

se já teve outros momentos antes

e nunca os aproveitou?

Que por bem ele se apegue

por quem menos algo ele espere;

é o muito do pouco que lhe restou.

Traduzido para o francês:

DÉSOLÉ

EC/BA/BR, 13 février 2008

Il se dit si repentant,

mais sans vouloir parlez de ce qui vous étouffe.

Il vit un peu désenchanté

qui ne peut plus rêver.

Il se plaint aux quatre coins

comme si l’amour avait perdu son charme;

n’entendant pas qui l’a toujours aimé,

ni qui l’a déjà blessé.

Ce qui lui manque maintenant

si vous aviez d’autres moments avant

et n’a jamais profité d’eux?

Que pour le bien il s’accroche

pour qui au moins il attend;

C'est beaucoup du peu qu’il lui reste.

Auteur: Carlos Eduardo de Oliveira Andrade (Duda)

Traductrice: Priscilla Barbosa de Oliveira Melo

CORDE DES RÊVES (VARAL DOS SONHOS) - POÈSIES (POESIAS), Page 14

CARLOS EDUARDO DE OLIVEIRA ANDRADE
Enviado por CARLOS EDUARDO DE OLIVEIRA ANDRADE em 20/04/2018
Reeditado em 08/01/2021
Código do texto: T6314429
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2018. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.