80 anos da primeira edição do Pequeno Príncipe

Em 6 de abril de 1943, há 80 anos, Le Petit Prince, de Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944), foi publicado na cidade de Nova York. Esta primeira edição veio à luz, simultaneamente, em francês e inglês, traduzida por Katherine Woods, e desde então 300 milhões de cópias foram vendidas em mais de 500 idiomas e dialetos. Isso torna o livro não religioso, mais traduzido na história.

No Brasil “O Pequeno Príncipe” chegou em 1952 com a tradução magnífica de Dom Marcos Barbosa, pela editora Agir que teve os direitos de publicação até 2015, quando o livro se tornou de domínio público.

São várias as leituras que podem ser feitas de O Pequeno Príncipe, mas em cada uma delas existe algo central que tornou o livro universal, compreensível e útil em culturas muito diferentes e em lugares muito distantes. Essa universalidade reside no fato de que o livro, sob a aparente simplicidade de uma história para criança, fala de uma experiência que implica profunda reflexão sobre o sentido da vida.

A cada dia, uma nova tradução, uma nova adaptação. O universo deste jovem de 75 anos já não é somente o asteroide B-612. Ele ensina em todas as línguas, em todos os dialetos, que o essencial é invisível aos olhos, e que só se vê bem com o coração.

A mim ele ensinou o valor da amizade. Por causa dele, “O livro”, hoje tenho amigos em vários cantos deste planeta terra.

Viva o Pequeno Príncipe! Viva Saint-Exupéry.

José Marcos Ramos
Enviado por José Marcos Ramos em 14/03/2023
Código do texto: T7740266
Classificação de conteúdo: seguro