HISTÓRIA DA CANÇÃO LILI MARLENE

Lili Marlene ou como no original em alemão, “Lili Marleen”, é uma famosa canção alemã que se tornou o hino extra-oficial dos soldados de infantaria de ambos os lados nos combates na Segunda Guerra Mundial.

A letra foi originalmente escrita em 1915 na forma de um poema por um soldado alemão da Primeira Guerra Mundial chamado Hans Leip, e que, posteriormente, foi publicada em uma coletânea em 1937. A emoção do poema chamou a atenção de Norbert Schultze, que transformou a letra em música em 1938.

O General Von Romel gostou tanto da música que solicitou à Rádio Belgrado que a incorporasse em sua programação, A canção passou a ser tocada todos os dias como parte da programação normal.

A música Lili Marlene se tornou uma canção de guerra quando foi transmitida pela rádio alemã em Belgrado. Ao ser captada a música, pelos soldados alemães do Afrika Korps, houve um encantamento geral pelos versos e pela voz melodiosa e suave da cantora.

Como a rádio transmitia em canal aberto, os aliados também escutaram a música, e a partir daí a canção Lili Marlene se tornou a melodia favorita dos dois lados beligerantes, mesmo sendo no idioma alemão. Os soldados, saudosos de suas amadas e de suas terras natais, eram levados às lágrimas pela voz desconhecida da cantora Lale Anderson, que se tornou uma estrela internacional com a divulgação entre os diversos exércitos participantes dos conflitos armados.

No entanto, a cantora mais famosa que interpretou a canção foi Marlene Dietrich. Devido à enorme popularidade da nova versão alemã, fez com que os aliados fossem induzidos a criação de uma apressada versão em inglês e transmitida para as tropas aliadas.

E assim, com a continuidade das transmissões, e com o grande sucesso, a música Lili Marlene veio ganhando várias traduções, inclusive uma tradução do idioma inglês para o português em forma de dobrado militar, para elevar o moral dos soldados da Força Expedicionária Brasileira. Após a guerra, várias interpretações foram gravadas por artistas brasileiros, com um andamento mais melódico-romântico, como era a música original alemã.

O autor do poema (letra) original em alemão é de Hans Leip, e a música de Norbert Schultze, ocorrida em 1938.

A Canção Lili Marlene teve várias versões, inclusive uma versão em português de Giuseppe Artidoro Ghiaroni, jornalista e Poeta brasileiro, nascido em 22 de fevereiro de 1919, Paraíba do Sul, RJ, e falecimento em 21 de fevereiro de 2008, Rio de Janeiro, RJ, aos 88 anos de idade

Obs. A versão da Letra transcrita abaixo, foi cantada pelos soldados da Força Expedicionária Brasileira – FEB, durante a 2ª Guerra Mundial:

LILI MARLENE

Sob a metralha, dentro das trincheiras

Em pleno blackout, eu ouvi noites inteiras

Uma canção no céu vibrar

Era o inimigo a recordar

A ti, Lili Marlene! A ti, Lili Marlene!

Em meu violão plangente, quis tocar

A canção que diz quanto és doce para amar

E palpitou meu coração Pela pequena do alemão

Por ti, Lili Marlene! Por ti, Lili Marlene!

Eu te encontrei, enfim, tu me sorriste

Abracei-te e vi que eras linda, porém triste

Ao lampião nada se via

Então chorei naquele dia

Por ti, Lili Marlene! Por ti, Lili Marlene!

E, se algum dia, próximo à vitória,

Tocando o clarim, findando a linda história

Ao meu Brasil regressarei E deste amor me lembrarei

De ti, Lili Marlene! De ti, Lili Marlene!

Mas outro amor terei, longe da guerra

Nos campos em flor, nas coxilhas ou nas serras

Nada faz bem ao coração Como o luar lá do sertão

Sem ti, Lili Marlene! Sem ti, Lili Marlene!

Fontes: Canal Anne 123X – Canal de Izidro Guedes

Wikipedia. Acesso em 20 Jul 2020.