"...SE NÃO NASCER DE NOVO..."

Uma exegese pífia do diálogo de Jesus com Nicodemos, do evangelho de João capítulo 3, verso 3.  A Nova versão Internacional. A Almeida, A Ave Maria (Bíblia Católica) diz: "...Se não nascer de novo..." Aliás, todas pesquisada por mim, versão para o português, trazem o tema à cima, Daí, a necessidade de se ir para os originais: grego e hebraico!

O que Jesus quis dizer com o  "...SE NÃO NASCER DE NOVO..."? Nessa conversa com um dos principais dos judeus. Um homem versado na Torah (Lei) e, mestre em Israel. Em primeiro lugar, essa conversa não se deu em grego, mas sim, em hebraico. Se analisarmos os evangelhos em hebraico, encontraremos um significado ligeiramente diferente. As palavras de Jesus, "ivaled ish milma’alá", são muitas vezes traduzidas como "nascer de novo"; no entanto, a palavra ma'alá significa "acima" em hebraico. Aparentemente, Jesus usou uma expressão bem conhecida em hebraico, "nascer de cima". O que isso significava?

No século I, nos deparamos com o significado. Encontramos com frequência a expressão “renascido” na literatura rabínica, por exemplo, descrevendo Israel depois de receber a Torá. Contudo, no século I, ela era mais usada para descrever o processo de tornar-se um prosélito. Um gentio rejeitava os deuses pagãos e aproximava-se do Deus de Israel, era circuncidado (se fosse do sexo masculino) e, finalmente, passava pela imersão em um mikvá. Quando emergia da água, era considerado "renascido", ou "nascido de cima".


Descubra o contexto judaico. Muitos gentios fizeram essa escolha crucial nos tempos de Jesus: estavam prontos para abandonar suas vidas anteriores pelo povo e pelo Deus de Israel. Jesus parece referir-se à experiência desses prosélitos: para Ele, "nascer de cima" significa voltar-se a Deus e à Sua Palavra, seguir Seus caminhos e Seus mandamentos.