Lembranças (Recuerdos)

(tradução e adaptação do dueto com a poetisa Sandra Figueroa da ciade de Monterrey/México. Original em espanhol.)


Arde em meus olhos ainda a esperança,
tenho fotografias presas à parede.
Sinto o vento frágil soprar minha alma.
Quanta vontade e desejo de tê-lo de volta.

Sim, a minha pobre alma que te adora,
desde a tarde que fostes para não voltar.
Esta lembrança será sempre presente.
Pois acredito, que um dia talvez, retorne...

Então, qual será a verdade do amor,
se não pudermos sonhar, tentar revivê-lo?
Eu tenho sua imagem em meu coração.
E talvez somente assim, possa senti-lô.

Pois sua presença  nunca desaparece,
com a verdade de que talvez  n'outra vida
possa encontrá-lo e assim, revê-lo de novo.
Porque minha alma jamais lhe esquece...



(Recuerdos - Original)


Se quema los ojos en esa esperanza.
Tengo fotos adjuntas, pegado a la pared.
Me siento el viento que sopla en mi débil alma.
Quanta voluntad y deseo de volver a usted.

Se marchita esta pobre alma que te adora
desde la tarde que partiste para no volver.
Tu recuerdo esta presente para recordarme
que aunque pase el tiempo te habre de querer.

¿Cuál sería entonces la esperanza y el amor,
Si no podíamos soñar, tratando de revivir
Tengo este recuerdo en mi corazón.
Y tal vez así, este hechizo puede sentir.

Te llevare eternamente en el recuerdo
con la esperanza de que quiza en la otra vida
te encuentre y pueda al fin volverte a ver
esta alma enamorada que no te olvida.