Etimologia da Língua Portuguesa nº38

Etimologia da Língua Portuguesa por Deonísio da Silva nº 38.

Moda veio do francês mode,costume,vestuário.E modelo,comum aos dois sexos,deriva do italiano modello,manequim.Já panqueca,do inglês pan,frigideira,e cake,bolo,lembra crepe suzette e as estripulias de um príncipe inglês.

Calça:do latim vulgar calcea,derivado de calceus,calçado,sapato. A palavra fez longa viagem até chegar à língua portuguesa, à qual aportou com significado diferente. Tudo começou com a invasão da Germânia pelos romanos. Os soldados de Júlio César (101-44 a.C.)não usavam calça,mas um vestuário semelhante à minissaia.E calçavam sandálias, já que uma de suas vantagens sobre outros exércitos consistia na leveza de roupas e calçados.Ao chegarem,porém,às regiões européias distantes do Mediterrâneo,de clima frio,perceberam que seus adversários tinham pés e pernas protegidos por vestuário que,à falta de denominação precisa no latim clássico,denominaram calcea,feminino de calceus,sapato,palavra mais à mão na língua que falavam,o latim vulgar,de soldados e não dos comandantes.Aquele vestuário denominado calcea chegou ao português como calça,já designando o vestuário que cobria o corpo dos pés à cintura. E tornou-se plural por cobrir as duas pernas. No século XVI,surgiu uma distinção:a roupa que cobria a barriga e as coxas permaneceu no singular,com a variante calças, no plural.Já a parte que cobria as pernas e pé denominou-se meia calça.Posterior mudança transformou-a em meia,com a elipse de calça,cada qual para peças diferentes.Quando as mulheres, começaram a usar meias que cobriam também a calcinha,em uma peça única,o uso ensejou a designação meia-calça. A palavra é curiosa,pois a meia-calça não é uma calça pela metade,nem meia que cumpra função de calça,pois cobre também o pé,coisa que nenhuma calça faz.

Moda:do francês mode,costume,modo, vestuário,costume . Daí o francês costume designar também a roupa,sentido que conservou no português costume.A língua francesa,neolatina,trouxe mode do latim modus,modo,mas no francês passou a feminino por força da terminação em “e”.No italiano prevaleceu moda,de onde derivou modello para designar o manequim,primeiramente de madeira e mais tarde substituída por moças e depois também rapazes,designação que manteve no português modelo,comum aos dois sexos.A ilha italiana de Capri,no Mar Tirreno,conhecido centro turístico localizado no Golfo de Nápoles,onde o imperador Tibério(42 a.C.37) completou sua atribulada existência,serviu de inspiração a costureiros para denominar um tipo de calça especial,que vai da cintura a baixo dos joelhos.A calça Capri já era conhecida dos brasileiros avant la lettre,pois o corte lembra as variedades de calça conhecidas como pega-marreco,pega-frango e pesca-siri.Com efeito,o desenho de todas semelha a famosa novidade de chiques costureiros internacionais.

Doutor Deonísio da silva
Enviado por zelia prímola em 15/11/2016
Código do texto: T5824507
Classificação de conteúdo: seguro