Por que é usado "the end" (o fim) e não, "end" (fim) no término de filmes em inglês ?

Por um motivo de ordem gramatical :

"End" (de TO END), em Inglês, é, ao mesmo tempo, é SUBSTANTIVO - quando precedido de artigo - ou VERBO -

quando não precedido de artigo -.

Assim, se ao final do filme, aparecesse a pa-

lavra END, deveria ser traduzido como : FINALIZE ! ou TERMINE! , isto

porque o verbo, quando desprovido da partícula "to" (que indica o nome do verbo) deve ser traduzido como uma ordem (neste caso, ele

estará no MODO IMPERATIVO).

Melhor dizendo :

Se dizemos "I love God", significa : "eu amo Deus",

mas, se eu retirar o pronome I (eu), a frase já deve ser traduzida como : AME DEUS !

Em outras palavras, ao contrário de no Português, em

que podemos omitir o pronome pessoal de antes do verbo (ex.: Fui ao

shopping), em Inglês, se o fizermos, muda radicalmente o sentido da

frase.

pedralis
Enviado por pedralis em 29/08/2011
Código do texto: T3189455
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2011. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.