CONTO “COM” SUA COLABORAÇÃO

Existem puristas e grandes estudiosos do idioma que simplesmente condenam a construção “contar com” no sentido de “esperar”, “confiar”. Consideram eles esse dizer fraseado francês.

O festejado AFONSO COSTA diz: “Há evidente exagero neste modo de julgar, porque se o francês diz — ‘compter avec soi’, isto só não justifica banirmos da nossa linguagem as expressões acima referidas (conto contigo, conto com meu ordenado).” (Galicismos e Não-Galicismos, p. 259).

Exemplos:

“Já não contas com os amigos?” (Machado de Assis, Histórias Românticas, p. 106).

"Pinto Monteiro contava com as leis do progresso..." (Camilo Castelo Branco, Novelas, I, p. 160).

Observação: CONTAR, sem a preposição COM, significa “TER”.

Exemplo:

“Contava já seus cinqüenta e oito anos...” (Machado de Assis, Histórias Românticas, p. 115).

Coisas da nossa inigualável Língua Portuguesa...

David Fares
Enviado por David Fares em 09/03/2012
Reeditado em 11/03/2012
Código do texto: T3544128
Classificação de conteúdo: seguro