CONTO “COM” SUA COLABORAÇÃO
Existem puristas e grandes estudiosos do idioma que simplesmente condenam a construção “contar com” no sentido de “esperar”, “confiar”. Consideram eles esse dizer fraseado francês.
O festejado AFONSO COSTA diz: “Há evidente exagero neste modo de julgar, porque se o francês diz — ‘compter avec soi’, isto só não justifica banirmos da nossa linguagem as expressões acima referidas (conto contigo, conto com meu ordenado).” (Galicismos e Não-Galicismos, p. 259).
Exemplos:
“Já não contas com os amigos?” (Machado de Assis, Histórias Românticas, p. 106).
"Pinto Monteiro contava com as leis do progresso..." (Camilo Castelo Branco, Novelas, I, p. 160).
Observação: CONTAR, sem a preposição COM, significa “TER”.
Exemplo:
“Contava já seus cinqüenta e oito anos...” (Machado de Assis, Histórias Românticas, p. 115).
Coisas da nossa inigualável Língua Portuguesa...