Beringela ou Berinjela? E Outras Considerações

João Ribeiro: " .... Dentro de uma língua ou de um grupo de línguas, o vocábulo primitivo vai-se alterando com as épocas e com os lugares para onde emigra....." ( Gramática Portuguesa:Curso Superior,22a edição,1933).

Berinjela,palavra de origem persa,chegou aos portugueses, aos espanhóis etc, via árabe.O que os feitores do Dic.Houaiss fizeram foi exatamente isto:Desconsideraram as palavras de João Ribeiro e outras afins.

Por outro lado, qualquer indivíduo que entender a explicação dele concluirá sem maiores problemas : Portugal: beringela. Espanhol: berenjena. Brasil: berinjela.Itália: melanzana. França: aubergine.

João Ribeiro: "... o vocábulo primitivo vai-se alterando com as épocas e com os lugares para onde emigra."

Carlos Pereira: "Crítica ..... As reformas brasileira e portuguesa, que acabamos de expor [idos de 1900], trazem, por certo, valiosos subsídios para uma futura unificação de nosso padrão ortográfico; mas NÃO cremos que consigam a adesão geral, pelo menos no Brasil.

A Academia Brasileira, tomando por base o fonetismo exclusivo, procura a uniformidade gráfica, rompendo de modo revolucionário com hábitos tradicionais, e......., embora se visse obrigada a transigir aqui e ali com o etimologismo, e fixasse acertadamente certas grafias oscilantes.

A substituição do g medial etimológico pelo j......................." (Gramática Histórica, 9a edição, 1935 - Eduardo Carlos Pereira).

(1990) -".... O Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990 é um tratado internacional firmado em 1990 com o objetivo de criar uma ortografia unificada para o português, a ser usada por todos os países de língua oficial portuguesa......................

NÃO ESTÃO PREVISTOS NESTA BASE OS CASOS EM QUE A TRADIÇÃO LEXICOGRÁFICA PORTUGUESA E A BRASILEIRA DIVERGEM no uso de ch/x (por exemplo: champô/xampu, chichi/xixi); no uso de g/j (por exemplo: alforge/alforje, beringela/berinjela);....."

Doutor Napoleão Mendes de Almeida: " ..... O g é velar antes de a, o, u; é palatal antes de i, e; antes destas duas vogais o g pode também ser velar; para tanto intercala-se um u, que ora se pronuncia, ora não; é questão que apresenta sérias divergências de pronuncia em grande número de vocábulos nossos. UNICAMENTE O USO É JUIZ NESTE PONTO...." (Gramática Metódica).

A discordância, portanto, não se limita somente a este ou aquele dicionário, como, por exemplo, Aurélio e Houaiss. Eis as provas:

1881: "....Estava mais roxa que Uma BERINJELA!...." ( O Mulato - Aluísio de Azevedo).

Dic.Folha Webster's, pág. 380: BERINJELA / bir i je la / s.f. (bot.) egg-plant." Página 97: " egg-plant / eg'plant/ s. BERINJELA" - EDITOR: ANTÔNIO HOUAISS.

Dic.Michaelis ( espanhol - português ): " berenjena, sf Bot BERINJELA. berenjena en la comida y en la cena no / BERINJELA no almoço e no jantar, não."

Luiz Antônio Sacconi ( Gramática Em Tempo de Comunicação, 4a ed.,1976): Palavras e expressões que podem oferecer dúvida quanto à ortografia: ( pág.31... ) Pág.32:... berinjela...."

No Google ( Beringela ou berinjela cultura. centralblogs. com. br/ ...29 jan. 2011 ): -"Que você me diz do vocábulo beringela (dic. Houaiss) ou berinjela (dic. Aurélio)... Gilmar Saint Clair Ribeiro, Itatiba/SPÉ exatamente isto: tanto se vê dicionarizada a grafia berinjela (tb. no dic. Francisco Borba) quanto beringela (tb. no dic. Laudelino Freire), que o revisor ortográfico insiste em arrumar. O Houaiss registra a variante com j, mas prefere com g, conforme o uso histórico,... em Portugal escreve-se apenas beringela.É compreensível a vacilação..."

Maria Semedo : Professora: Brasil -"......O Houaiss apresenta a forma beringela como preferível a “berinjela”, não excluindo, no entanto, esta última, única registrada no Aurélio. Nos dicionários portugueses não há controvérsia: beringela escreve-se com g. É esta também a nossa opinião, dado o fato de, segundo o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, os primeiros registros desta palavra em português serem já com g: berengensa (séc. XIV), bringella (séc. XV), berengelas (séc. XVI). Esse dicionário apresenta as seguintes abonações: – “De color de berengensa”, João de Gaia, no Cancioneiro da Biblioteca Nacional, composição n.º 1864 (séc. XIV); – “Toma a bringella ....”. Livros de Falcoaria (séc. XV);– “Berengelas e pepinos / e cabra curada oo ar”, Gil Vicente, Auto da Lusitânia (1532)."

-Ora, se é conforme o "USO HISTÓRICO", NO BRASIL, PAÍS LIVRE E SOBERANO, REGIDO POR SUAS PRÓPRIAS LEIS, A GRAFIA CORRETA, DADA COMO OFICIAL, AINDA É BERINJELA COM J, CONFORME NOS OFERECE O AULETE, O MELHORAMENTOS, O MICHAELIS ETC E O NOSSO PRÓPRIO USO HISTÓRICO:

Aluísio de Azevedo: "...- Pois a D. Quitéria Santiago morreu pouco antes do marido; eu fui vê-la! e olhe V.Sª que, de bonitona que era, ficou horrível. Estava mais roxa que Uma BERINJELA!...." ( O Mulato - 1881)

Raul Pompeia: "....sem contar os arrepiados maxixes, nem as congestas BERINJELAS,....." ( O Ateneu - 1888).

Luis Fernando Veríssimo: "... -Ela também não sabia que eu tenho pânico de BERINJELA. Não é só não gostar, é pânico mesmo, na primeira vez que ela serviu BERINJELA eu saí correndo da mesa, ela atrás gritando "Guinguinha, que foi?" ( A Inconstância Humana - Crônicas - O Estadão).

Talvez haja quem discorde, mas faço das minhas, as palavras de Pasquale: "berinjela ou beringela? Quebramos a cabeça para lembrar a forma correta e quando vamos ao dicionário, vemos: berinjela no Brasil, beringela em Portugal."

No Google ( Erros no Houaiss: Beringela e berinjela

errosnohouaiss.blogspot.com/2008/04/beringela-e-berinjela.html ): -Beringela e berinjela -O verbete berinjela do Houaiss informa que esta é uma forma não-preferencial de 'beringela'. Já o verbete beringela apresenta todas as informações da palavra e diz que devemos evitar a forma 'berinjela'.

O Volp (Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa), feito pela Academia Brasileira de Letras, não registra, repito, não registra a forma 'beringela', com 'g'. O correto é com 'j'......."

António Shubnell Abreu: " '...em razão de nos ter chegado através do espanhol BERENJENA' ? Desconheço que a Língua Portuguesa tenha derivado do espanhol... por gentileza, poderia explicar se a palavra em questão nos chegou através do espanhol? Obrigado."

-Caro Antônio,a palavra berinjela nos veio do persa, via árabe,conforme qualquer um pode confirmar.

Dic.Michaelis:"berinjela [be.rin.je.la] sf (do persa, via ár bâdinjâna) Bot 1 Planta solanácea, também chamada brinjela (Solanum melongena). 2 Fruto dessa planta, de forma oval e alongada, cor roxa, comestível depois de cozido. B.-branca: planta solanácea, que dá fruto do tamanho de um ovo de galinha (Solanum ovigerum)."

Dic.Caldas Aulete:berinjela s. f. || (bot.) planta da família das solâneas (Solanum melongena). O fruto desta planta, que é de forma oval, e ordinariamente de cor vermelha. F. persa-árabe."

No Google: Língua Brasil - Instituto Euclides da Cunha

www.linguabrasil.com.br: "....... Recebemos a palavra através do espanhol, que Antenor Nascentes (Dicionário Etimológico) registra como 'berengena' e outros dois como 'berenjena' (um traduz por berinjela e outro por beringela)...."

No Google: Qual está certa: beringela ou berinjela?www.meiapalavra.com.br: ".....Não resta dúvida de que, pela aplicação geral da regra, a palavra deveria ser com J: berinjela.CONTUDO, há que se verificar antes se ela veio ao português diretamente do árabe ou se por intermédio doutra língua. O Houaiss,..., dá como origem direta o espanhol, e deste o árabe. (Diz: "esp. berenjena (sXIV-XV) 'id.', do ár. bádindjána e este do persa bádndján 'planta e fruto'; têm essa mesma fonte o cat. alberginia/albergina (sXIII), donde o fr. aubergine (1750); f.hist. sXIV berengensa, sXV bringella, 1532 berengelas, sXVI beringela").É de notar que o espanhol escrevia com J, e não sei por que cargas d'água o português adotou o G.Eu recomendaria, por todo o exposto, o uso de berinjela,...." (Calib [sétima resposta] ).

Cabe na resposta de Calib as sábias palavras de João Ribeiro juntamente com as do dr.Napoleão Mendes de Almeida, e, dentre outras, as de Ana Flor do Lácio:

-" .... Dentro de uma língua ou de um grupo de línguas, O VOCÁBULO PRIMITIVO VAI-SE ALTERANDO COM AS ÉPOCAS E COM OS LUGARES PARA ONDE EMIGRA....." (João Ribeiro).

-" ..... O g é velar antes de a, o, u; é palatal antes de i, e; antes destas duas vogais o g pode também ser velar; para tanto intercala-se um u, que ora se pronuncia, ora não; é questão que apresenta sérias divergências de pronuncia em grande número de vocábulos nossos. UNICAMENTE O USO É JUIZ NESTE PONTO...." (dr.Napoleão Mendes de Almeida).

- "....QUANDO EU MORAVA EM PORTUGAL, ESCREVIA COMO TODOS OS PORTUGUESES ESCREVEM: BERINGELA. DESCONHECIA QUE NO BRASIL A PALAVRA SE ESCREVE COM 'J'. AQUI, PARA NÃO FUGIR À REGRA, ESCREVO BERINJELA" ( Ana Flor - Recanto das Letras ).

-Conclusão: Os feitores do Dic.Houaiss deveriam saber disso e ter levado o seguinte raciocínio em consideração: A quem será destinado tal dicionário? Se aos portugueses, deveriam ter escrito: beringela. Se aos italianos: melanzana.E assim:Espanhol: berenjena. França: aubergine.Brasil: berinjela. Conforme corretamente nessas línguas nos dá o Dic.Michaelins on e muitas outras boas obras.

Américo Paz
Enviado por Américo Paz em 07/07/2012
Reeditado em 08/07/2012
Código do texto: T3765568
Copyright © 2012. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.