Sou um apaixonado pela estrutura dos 2 idiomas que leciono: português e inglês, mas cada um deles tem suas particularidades. Também amo o léxico de ambos os idiomas, principalmente o léxico do inglês. Quando ensino gramática aos alunos (ALUNOS particulares remotamente, também) eu informo a eles que eu considero a gramática/estrutura do idioma como centenas de “escaninhos”. Após cada um destes "escaninhos" ser/serem preenchidos com conhecimento e dominado, mescla-se com o vocabulário já aprendido (léxico) para fazermos a famosa conversação em inglês.
Há, porém, um “escaninho” pelo qual eu tenho um amor especial, embora contenha milhares de verbos + preposições que são largamente usados por americanos etc. e que substituem palavras latinas e vocábulos normais muitas das vezes.
Estou falando dos temidos e/ou amados PHRASAL VERBS. Por exemplo, o verbo desistir = desist em inglês, mas o mesmo não é muito usado tanto quanto o equivalente dele Phrasal Verb “GIVE UP” e é facilmente substituído em conversações. Não se traduz Phrasal Verbs literalmente e são somente e melhor entendidos quando dentro de um contexto:
a) Desist (desistir) = Give up
Exemplo 1:
I always give up trying if the challenge is too difficult.
b) Enter (entrar) = Come into
Exemplo 2:
She came into the room, and everybody looked at her
c) Exit (sair) = Get out
Exemplo 3:
She got out of the taxi and headed for the restaurant.
Enfim, há milhares deles na língua mais falada e mais importante do mundo: inglês. Quem precisa e de certa forma gosta do idioma inglês, deve praticar e aprender o maior número possível de PHRASAL VERBS e usá-los ao invés do léxico latino ou léxico normal.
Outros exemplos de Phrasal Verbs:
1- Take up – Começar um curso
2- Make over – Renovar alguma coisa, roupas, por exemplo.
3- Get along with – Se dar bem com alguém
4- Check in – Registrar-se em um hotel quando chega
5- Check out – Deixar o hotel após hospedar-se por algum tempo
E milhares mais...................