Poema nº 2217-BOM DIA BEM-TE-VI-(Indriso nº 2: com derivação dos versos:1-1-3-3)

Poema nº 2217-BOM DIA BEM-TE-VI-(Indriso nº2: com derivação dos versos:1-1-3-3)

Por Sílvia Araújo Motta

....................................

Caro Bem-te-vi, bom dia,

....................................

Traga-me tua alegria!

...................................

Dou-te meu ventre amarelo...

Para amar-te, Bem-te-vi,

Aceito teu porte belo.

.......................................

A paz de espírito quero ter!

Para o carinho do ninho

Cantemos no amanhecer.

-

Belo Horizonte, 6 de fevereiro de 2009.

-

Notas:

A)Derivações do indriso:

3-3-1-1: Indriso o indriso en sístole.

1-1-3-3: Indriso en diástole.

3-1-3-1: Indriso de dos sístoles.

1-3-1-3: Indriso de dos diástoles.

3-1-1-3: Indriso en sístole interna.

1-3-3-1: Indriso en diástole interna.

-

B) Idioma:PORTUGUÊS

DEFINIÇÃO DO INDRISO

O indriso é “um poema composto de dois tercetos e duas estrofes de verso único (3-3-1-1), que permite um uso livre da rima e o número de sílabas nos seus versos; sem tirar o mérito dos poetas que preferem rima externa ou interna.”

C)DENOMINAÇÕES DO BEM-TE-VI:

Alemão: Schwefeltyrann ou Schwefelmaskentyrann

Checo: tyran bentevi

Dinamarquês: Kiskadie

Espanhol: Bienteveo Común / Cristofué

Finlandês: naamioväijy

Flamengo: Grote Kiskadie

Francês: Tyran quiquivi

Italiano: Pitango solforato

Japonês: キバラオオタイランチョウ (kibaraootairanchou)

Polaco: bentewi wielki

Russo: Большой кискад

Sueco: Större kiskadi

---***---

Silvia Araujo Motta
Enviado por Silvia Araujo Motta em 13/02/2009
Reeditado em 19/02/2010
Código do texto: T1436750
Classificação de conteúdo: seguro