Capa
Cadastro
Textos
Áudios
Autores
Mural
Escrivaninha
Ajuda
Textos
Texto

HALF SISTERS LANGUAGES

A ROMANTIC STORY ABOUT THE LANGUAGE HISTORY.
A long time ago, in a land far south of Europe, a young and strong language called LATIM fell in love with a young and beautiful language called Latina.

They married and had four beautiful daughters: The romantic Italian language, the charming French language, the haunted Spanish language and the cultured Portuguese language.

Because she was the youngest, that had been born centuries after her older sisters, the young Portuguese language learned a lot by listening and imitating her sisters, becoming the most versatile of all, because she added words, terms and meanings from all her sisters.

That is why, today, the Portuguese speakers understand Spanish, French and Italian language better than vice versa.

At the same time, however, far to the north of Europe, a mature, straightforward, strong and short-spoken language called SAXON married a lady named Saxony and had two daughters, the strong German language and the noble Dutch language.

In the wars of conquest of the Roman Empire, the LATIM that language had been carried by the Roman soldiers to the northern battlefield, and there, the haughty language LATIM met the strong but emotive German language that had been carried by the Germanic warriors captured by the Romans.
From an unlikely but intense and passionate relationship between the great conquering Latin language and the concise German language, was born a hyperactive illegitimate boy who, becaouse he was raised in England, that was called the land of angles, this baby language got the name of English.

He was so spoiled from a young age and so disgusted by his status as an illegitimate son, he grew up with a mania of grandeur and later decided to conquer and subdue the whole world of languages.

This imposing English language that is spoken throughout the world today is, in fact, half brother of the Portuguese language, the youngest, most educated, most versatile and that has the most meaningful vocabulary of the descendants of the late Latin language and his respected wife, the language. Latina, today well known as a dead tongue.

That is why those who speak Portuguese like us Brazilians, Portuguese and Angolans, feel much easier to learn both English and German, compared to anyone else who speaks any language that not belong to this language family.

Unfortunately, there has been not a HAPPY END in the story of those who wanted to be bilingual in Brazil until now, despite the facilities of linguistic kinship, but fortunately, an innovative method and an unprecedented teaching material that, take into account the romantic past of the languages, is able to  promise a HAPPY END for all the Brazilian students, who wish to be bilingual from now on.
José Décio de Alencar
Whats App – 47 9 9903-4403
E-mail- projetobrasilbilingue@gmail.com
Alencarino
Enviado por Alencarino em 08/11/2019
Código do texto: T6790299
Classificação de conteúdo: seguro

Esta obra está licenciada sob uma Licença Creative Commons. Você pode copiar, distribuir, exibir, executar, desde que seja dado crédito ao autor original. Você não pode fazer uso comercial desta obra. Você não pode criar obras derivadas.
Enviar por e-mail
Denunciar

Comentários

Sobre o autor
Alencarino
Blumenau - Santa Catarina - Brasil, 62 anos
110 textos (3142 leituras)
(estatísticas atualizadas diariamente - última atualização em 14/11/19 01:04)
Alencarino