SONNET 102 _ (William Shakespeare) _Adaptação para a língua portuguesa por Tânia Meneses

My love is strengthened though more weak in seeming,

I love not less, though less the show appear,

That love is merchandized, whose rich esteeming,

The owner's tongue doth publish every where.

Our love was new, and then but in the spring,

When I was wont to greet it with my lays,

As Philomel in summer's front doth sing,

And stops her pipe in growth of riper days:

Not that the summer is less pleasant now

Than when her mournful hymns did hush the night,

But that wild music burthens every bough,

And sweets grown common lose their dear delight.

Therefore like her, I sometime hold my tongue:

Because I would not dull you with my song.

*********************************************

Consideras pouco, mas é muito que te amo.

Eu não saberia demonstrar-lhe o bastante,

Avaliar-lhe o significado e o dano.

Pelo mundo o proclamo, não obstante.

Nosso amor nasceu era plena primavera,

Quando tanto se duelou contra mentiras.

Igual cantava a cotovia, em outra era

Ensolarada. Não só eu, mas tu mentias.

O pássaro calou tão logo o belo canto

Sem o sol cessasse o brilho àquele instante

A noite entristeceu, silenciou em pranto,

Cansada de levar nos ombros o cantante.

Desta mesma forma é que impeço minha língua

De te importunar com meu repetido canto.