Sorriso e dor (em francês)
C'est le clown…
Qu'il peint ta face entière
Il fait des plaisanteries de tes ressentiments,
Pou fêter… Ce qui rient dans des larmes
Ta propre douleur !
Et le poète…
Il transcrit pour papier
Vers libérés, dans des histoires sans fin.
Compte dans revers, tes peines.
En faisant d'elles, de ce de ce qui lit elle-même.
Clowns et poètes…
Ils possèdent le destin du bien faire
De tes larmes, un gonflement de sourires.
Si dans la scène de la vie, peu importe la salle de conférences,
Au cas où les deux, « concluent » tes poitrines de douleur!
Il doit être même comédien et triste,
Faire sourire de bonheurs, quand il se sent dans douleur.
Qui jamais ne s'est pas senti clown… par une fois
Ou il peut lire dans estrofes du plus simple poète
Ton propre histoire d’amour!
Clowns et poètes… créatures
Distinctes, comme deux larmes jointes,
En tombant dans douceur, je mange des pépites de sourires…
Revers imaginaires, de peines dans amour!
Tradução: Mireily Santos