Eles eaux

Les eaux passent seules

Sur les draps vierges

Sans espaces dans mes lignes parallèles, je vois la douleur de mes découragements.

Mieux vaut souffrir l'oubli

Quoi aimer

Pour beaucoup moins.

Mieux vaut pleurer

Dans l'espace humide pour attendre

Dans la dimension du temps

Devenir mélancolique

Le visage de ma pensée.

Les acides dissolvent ma vie solitaire

Dans une mer sans sentiers où ma peur est maintenant endormie.

J'ai besoin d'émerger dans tes bras qui nient les miens

Essence de vie fantôme

Se souvenir toujours de ton être.

Tradução:

As águas passam solitárias

Sobre as folhas em branco

Sem espaços nas minhas linhas paralelas,vejo a dor dos meus desalentos.

Melhor sofrer esquecendo

Que amar

Por muito menos.

Melhor sorrir chorando

No húmido espaço que esperar

Na dimensão do tempo

Transformando em melancolia

A face do meu pensar.

Os ácidos issolvem o meu viver solitário

Em um mar sem trilhas onde meu medo a face agora adormecida.

Preciso emergir em teus braços que negar a própria

Essência de viver fantasma

Sempre lembrando do teu ser.

demetrioluzartes
Enviado por demetrioluzartes em 05/04/2020
Reeditado em 05/04/2020
Código do texto: T6907771
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2020. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.