En el silencio del tiempo...No silêncio do tempo

En el silencio del tiempo

se oculta mi realidad.

Se fueron

mis sueños y mis versos

bajo una inmensa tempestad.

Se marchito tu amor

y solo el reflejo

del tímido sol

acaricia mi corazón.

Con eslabones de ausencia

vivo hoy mi

eterna sentencia.

No hay color

en mi poesía.

El amor que yo sembré

nunca lo vi crecer.

Bajo la ventisca

del dolor los

acordes de mi corazón

ya no entonan su canción.

No tienes que fingir.

De solo pensar

en tu desdén

estalla mi corazón

en llanto otra vez.

Imposible parece tu olvido

pues mis lágrimas

escondidas

forcejean con mis heridas.

Lágrimas de mujer

en el oleaje del viento...

y sin rumbo en el tiempo.

Castigo sin razón

que enluta mi amor

bajo el estribillo

de esa canción.

© Noris Roberts

Tradução

No silêncio do tempo

se oculta minha realidade.

Foram-se

meus sonhos e meus versos

sob uma imensa tempestade.

Murchou-se teu amor

e só o reflexo

do tímido sol

acaricia meu coração.

Com elos de ausência

vivo hoje minha

eterna sentença.

Não há cor

em minha poesia.

O amor que eu semeei

nunca o vi crescer.

Sob a nevasca

da dor os

conformes de meu coração

já não entoam sua canção.

Não tens que fingir.

De só pensar

em teu desdém

estoura meu coração

em pranto outra vez.

Impossível parece teu esquecimento

pois minhas lágrimas

escondidas

forcejean

com minhas feridas.

Lágrimas de mulher

no mar agitado do vento...

e sem rumo no tempo.

Castigo sem razão

que enlutam meu amor

sob o estribilho

dessa canção.

© Noris Roberts

http://www.carlabrunetto.com.br/

Noris Roberts
Enviado por Noris Roberts em 12/04/2006
Código do texto: T137801