*********************************
Soneto inspirado nas obras de Francesco Petrarca.
Releitura: Mone Carmo.
*********************************


Lasso, ch'i ardo, et altri non mel crede;
Non par che 'il creda, e sì sel vede
Infinita bellezza, e poca fede,
Non vedete voi 'l cor, nelli occhi mei


Alma, non ti lagnar, ma soffra  taci,
E tempra il dolce amaro, che n'ha offeso,
Dolci ire, dolci sdegni e dolci paci
Or di dolce ôra, or pien di dolci faci;


Nuoto per mar che non ha fondo o riva,
Solco onde, e'n rena fondo, e scrivo in vento
Cieco e stanco ad ogni altro ch'al mio danno,
il qual dì w notte palpitando cerco,


Beato in sogno e di languir contento,
d'abbracciar l' ombre e seguir l' aura estiva,
Così , anni, grave e lungor affanno,
Pur lagrime e sospiri e dolor merco. 


                          ********
                     Tradução
                            ****

Ardo tanto e ai de mim!, Quem acredita?
Pois parece não ver o que me agita
Tão pouca fé, beleza não finda
Vê, nos olhos meu peito se revela.

Alma sofre calado o que tortura, •
Diga o doce afã que te há ofendido
Doce ira, doce mal, doce brandura
E que é doce de luz ou de aurora pura!

Nado num mar sem fundo e de orla esquiva
Submersa o mar, e afundo no vento
Exausto e cego, vendo só meus danos
Que vivo procurando meus dias e noites.

Num beato sonho de contentamento,
Abraço a sombra e sigo uma aurora estiva
Assim se passam anos, amargos anos;
Tão cheio de suspiro e agonia.