AINDA QUE UMA AMARGA DOLÊNCIA

Nᴏɴ, ǫᴜᴀɴᴅ ʙɪᴇɴ ᴍᴇ̂ᴍᴇ

ᴜɴᴇ ᴀᴍᴇ̀ʀᴇ sᴏᴜғғʀᴀɴᴄᴇ

Não, ainda que uma tenaz e amarga dolência

neste coração morto há de ressuscitar;

Não, ainda que uma flor de promissora olência

no meu caminho inda pudesse despontar;

Assim que o pudor, a graça e a doce inocência

forem a ti, p’ra me aturdir e me encantar;

Não, querida criança, de tão bela essência,

não saberia e nem ousaria te amar.

Um dia, chegará o momento temido

no qual o universo não te fará sentido.

Enquanto o meu respeito por ti perpetua!

Encontrarás, na alegria ou no pleno breu,

a minha mão tensa para apoiar a tua,

e o meu coração triste para ouvir o teu.

© Tradução: 𝗜𝘀𝗺𝗮𝗲𝗹 𝗠𝗮𝗿𝗰𝗸

𝗔𝗹𝗳𝗿𝗲𝗱 𝗱𝗲 𝗠𝘂𝘀𝘀𝗲𝘁 (1810-1857)

𝒅𝒂 𝒐𝒃𝒓𝒂: Premières poésies, 1829

* Nesta tradução, o verso decassílabo foi adaptado para dodecassílabo, porém, foi mantido 71% do esquema rímico original, ou seja, os dez primeiros versos: 𝙰𝙱𝙰𝙱 𝙰𝙱𝙰𝙱 𝙲𝙲

_____________________________

Alfred Louis Charles de Musset (Paris, 11 de Dezembro de 1810 — Paris, 2 de Maio de 1857) foi um poeta, novelista e dramaturgo francês do século XIX, um dos expoentes mais conhecidos do período literário conhecido como o Romantismo. Diz-se que ele foi "o mais clássico dos românticos e o mais romântico dos clássicos". O seu estilo influenciou profundamente a literatura europeia, tendo surgido múltiplos seguidores, entre os quais se conta o poeta português Fausto Guedes Teixeira, o expoente máximo do neo-romantismo na poesia lusófona.