O SONETO INGLÊS OU SHAKESPEARIANO

Amigos recantistas! Vou colocar aqui as regras necessárias para se realizar o SONETO INGLÊS, também chamado de SHAKESPEARIANO (formato definitivo a partir do escritor William Shakespeare com a publicação da obra: THE SONNETS*1 - 154 Sonetos - em 1609). No final coloco minha tentativa de realização do Soneto Inglês ou Shakespeariano como aprendizado do meu estudo e conclusões da empreitada.

Antes de enumerar as regras, colocarei algumas considerações sobre a sua origem e a discussão em torno de considerar ou não considerar o Soneto Inglês como sendo, realmente, um Soneto.

Vejamos o poeta J. G. de Araujo Jorge*2 falando sobre o soneto inglês:

“O criador desta forma inglesa do soneto foi Spenser, ou Henry Howard, poetas que viveram um pouco antes de Shakespeare, também no Século XVI. Praticamente o chamado soneto inglês é, na realidade, uma “outra forma poética”, mas tem sido aceito através dos tempos pelos críticos e leitores como “soneto””. (Pág. 127)

E agora o comentário de Vasco de Castro Lima*3:

“Shakespeare (1564 -1616), na Inglaterra, , adotou a invenção de Thomas Wyatt (1503 - 1542), ou Henry Howard, Conde de Surrey (1517 - 1547), um dos dois: três quadras de rimas independentes e um dístico final, rimado. É o chamado “soneto inglês”, ou “shakespeariano”. Mas, será admissível, será justo, será lícito, neste caso, falar-se em soneto? A respeito, há o seguinte comentário do poeta português José Fernandes Costa (1848 - 1920): “O soneto shakespeariano não seria chamado soneto em qualquer outra língua, daquelas onde a forma petrarquiana prevaleceu. Em Shakespeare, ficou sendo uma composição de leitura agradável, sob o ponto de vista rítmico, mas não é soneto”.(Pág. 176 e 177)

No célebre TRATADO DE VERSIFICAÇÃO*4, dos poetas parnasianos: Olavo Bilac e Guimarães Passos, escrito no ano de 1905 o SONETO Inglês não está sequer mencionado como Gênero Lírico de Poesia.

Percebe-se uma lacuna de qual teria sido o primeiro poeta a realizar o Soneto Inglês e uma tendência, da crítica, de considera-lo uma composição outra, diferente do Soneto imortalizado por Petrarca e sua famosa estruturação das estrofes: 4 - 4 - 3 - 3. Se hoje, encontramos a definição de SONETO INGLÊS deve-se muito mais pelo autor deste tipo de Poema do quê por realmente ser um SONETO. Fiquemos com a definição: SONETO INGLÊS; evitaremos controvérsias.

Lembremos, também, o Soneto Inglês é raro em Língua Portuguesa. Poetas árcades, românticos (um comentário - pouco utilizaram as formas fixas de Poesia, como: o soneto), parnasianos, simbolistas, modernos, etc. passaram ao largo do Soneto Inglês. Quando de sua utilização em Português, vale-se, quase sempre, como título para o poema a expressão: “Soneto Inglês”. É importante salientar que ele teve sua presença na Língua Inglesa pela dificuldade de rimas no idioma (o que constataremos durante a exposição das regras de sua construção - vendo que existem 7 PARES de rimas no SONETO INGLÊS, enquanto no SONETO ITALIANO, quatro ou cinco GRUPOS de rimas), e que mesmo com a dificuldade da rima no idioma Inglês, foi pouco realizado, entre os poetas da Inglaterra que preferiram o Clássico Soneto Petrarquiano para expressão poética, segundo nos informa J. G. de Araujo Jorge.

REGRAS BÁSICAS PARA REALIZAÇÃO DO SONETO INGLÊS

1ª REGRA (ESTRUTURA BÁSICA DA COMPOSIÇÃO)

O Soneto Inglês ou Shakespeariano deve obedecer, para os versos a seguinte estrutura:

Ter um conjunto de 14 versos, dispostos numa única estrofe (monostrófico)*5, com um dístico final, separado por dois espaços para diferencia-lo do restante da construção do SONETO INGLÊS. Podemos chamar os 12 primeiros versos de espaço para DESENVOLVIMENTO DA IDÉIA do poema; já o dístico final (conjunto de 2 (dois) versos – denominado pelos ingleses de “couplet”) como a CONCLUSÃO da idéia do poema.

2ª REGRA (METRO E RITMO)

Todos os versos possuem METRO DECASSÍLABO (verso com 10 sílabas poéticas) utilizando o PENTÂMETRO JÂMBICO, que é composto por cinco pés, sendo cada pé um jambo - transferindo para uma linguagem mais simples podemos dizer assim: utiliza-se uma sílaba poética átona seguida de uma sílaba poética tônica (acentuada), por 5 (cinco) vezes seguidas em cada verso até formar, por completo, o verso Decassílabo Shakespeariano: o PENTÂMETRO JÂMBICO*6, que visualizando dá este esquema RÍTMICO:

U – U – U – U – U – (U sílaba fraca; – sílaba forte)*7.

Esta estrutura de verso é possível de se realizar, com maior facilidade, no idioma Inglês porque este possui boa quantidade de vocábulos monossílabos e dissílabos; o que no nosso idioma acontece em menor quantidade. Esta menor quantidade de vocábulos monossílabos e dissílabos traz maior dificuldade ao poeta, que escreve em Português, na criação do Pentâmetro Jâmbico.

OBSERVAÇÃO: Shakespeare não tinha a preocupação de manter este esquema ritmico em todos os versos. Ele, às vezes, transgride a regra do Pentâmetro Jâmbico, em algum verso do Soneto Inglês.

Esta afirmação fica clara na dificuldade da tradução, para o Português, dos Sonetos de Shakespeare, onde, os tradutores precisam aclimatar, a maior possibilidade de idéias, por conta do maior número de vocábulos monossílabos e dissílabos presentes no verso decassílabo em Inglês, em um verso, com vocábulos equivalentes no Português: trissílabos e quadrissílabos.*8

3ª REGRA (RIMA)

Existe um conjunto de 7 (sete) pares de rimas CONSOANTES (aquelas formadas a partir da vogal tônica da última palavra do verso - Ex. quERO e zERO/ nÃO e sertÃO) no poema perfazendo os 14 versos do poema. Os 6 (seis) primeiros pares de rimas são rimas cruzadas (ABABCDCDEFEF), e por último 1 (um) par de rimas emparelhadas (GG), representando o dístico final ou “couplet”.*9

Não existe uma preocupação em se preferir as rimas, com vocábulos paroxítonos que formam as rimas graves, como são obrigatórias no Soneto Italiano ou Petrarquiano. A própria organização do verso, utilizando o Pentâmetro Jâmbico pede vocábulos com menos sílabas e acaba por aceitar os monossílabos, que só formam as rimas agudas.

Ilustração: encontrei este par de rimas no Soneto III de Shakespeare: husbandry/ posterity – ela mostra a exceção de um vocábulo tetrassílabo (até trissílabas são quase todas as palavras dos seus Sonetos Ingleses) na construção do verso, porém, só possível, sua presença, no final do verso, para obedecer ao Decassílabo formado por Pentâmetro Jâmbico. Existe uma rima forçada neste caso: dry/ ty, pois na verdade a tônica, quando lemos recai sobre as sílabas: ban/ te; o que comprova a maior dificuldade de rimas no Idioma Inglês.

4ª REGRA (TEMÁTICA ou ASSUNTO)

O Soneto Inglês realizado por Shakespeare tem uma temática mais ampla do que existiu nos Sonetos realizados por Petrarca, este, apenas, cantou a Musa com sua temática amorosa. Shakespeare incorporou na sua poética, além da temática amorosa (predominante), outros assuntos como: os males humanos, a política, falou abertamente de sexo sem restrições, etc. Lembremos: o poeta Inglês nasceu 3 Séculos na frente de Petrarca.

OBSERVAÇÃO IMPORTANTE (retirei de outro texto que escrevi sobre o Soneto Italiano - http://www.recantodasletras.com.br/teorialiteraria/2053233 -, mas é válida para o Soneto Inglês, também): no Soneto, além do conteúdo, alguns elementos a mais são necessários: o ritmo e a cadência, a clareza das idéias, a escolha vocabular precisa, a comunicabilidade poeta/leitor - ele na sua Clássica forma, tem um vocabulário do cotidiano, busca construir um todo harmônico através de belas imagens e surpreender com um desfecho especial.

Shakespeare, também, não fugiu destas preocupações.

5ª REGRA (TÍTULO DO SONETO)

O Soneto Inglês ou Shakespeariano, valendo-se da observação dos poemas de seu autor principal, aparece sem título. Apenas, numerado na sequência I, II, III, etc. em algarismos romanos. Portanto, não existe necessidade de título.

ESQUEMA BÁSICO DE CONSTRUÇÃO DO SONETO INGLÊS OU SHAKESPEARIANO:

A mão` 12 PRIMEIROS VERSOS ( DESENVOLVIMENTO DO POEMA)

B bola `

A são `

B cola `

C asseio `

D cidade ` 6 PARES DE RIMAS (CRUZADAS)

C passeio ´

D invade ´ Utiliza-se o metro Decassílabo com 5 pés

E estudo ´ formando o Pentâmetro Jâmbico:

F mar ´ U – U – U – U – U – (U sílaba fraca; – sílaba forte)

E mudo ´ alternadamente

F cantar´__________________________________________________

G sete DÍSTICO - “Couplet” para os Ingleses (CONCLUSÃO)

G confete 1 PAR DE RIMAS NO DÍSTICO FINAL ( EMPARELHADAS)

TENTATIVA DE REALIZAÇÃO DO SONETO INGLÊS OU SHAKESPEARIANO

SONETO INGLÊS I

À Carla

No sonho escuto a voz: - amor, saudade...

Num sopro venta ao pé do meu ouvido

Lembrança antiga n´alma, n´outra idade

Palpável - gozo pleno nunca olvido.

Voz meiga, amada, amiga, em mim, cativa

Chamando: - venha aqui, meu bem-amado...

Voz límpida, alva, leve, livre e altiva

Clamando: - venha aqui, amar-me, amado...

Voz fina, frágil, franca, fiel e fluida

Dizendo: - venha aqui, amor, comigo...

No sonho escuto a voz: - eu sou a vida...

Penetro a voz e, então, no amor me abrigo.

O dia vem, me acorda, estou risonho

Mas penso: - amor... por que acordei do sonho?

(Alexandre Tambelli, para Carla, São Paulo, 31 de Janeiro de 2010 - 10: 58h.)

Vou escandir um verso (dividi-lo em silabas poéticas) para ilustração do PENTÂMETRO JÂMBICO:

No/ SO/ nho es/ CU/ to a/ VOZ/ : - eu/ SOU/ a/ VI/ da...

1º 2º 3º 4º 5º 6º 7º 8º 9º 10º

U - U - U - U - U -

CONCLUSÃO

O estudo desta composição denominada SONETO INGLÊS ou SHAKESPEARIANO é um aprendizado e tanto para mim. Acredito que o maior conhecimento dos gêneros poéticos existentes e seus detalhamentos de construção são valiosos para o nosso crescimento literário.

No caso da construção do Soneto Inglês, seguindo Shakespeare, constato que a sua confecção é mais valiosa no idioma original de sua criação, o Inglês; como disse: pela maior facilidade em utilizar vocábulos monossílabos e dissílabos. Este diferencial facilita a utilização do Verso com 5 pés - o Pentâmetro Jâmbico (como sabemos, com uma sílaba fraca e com uma sílaba forte na sequência) até formar o verso Decassílabo.

Todavia, sempre é bom arriscar o diferente e eu busquei acertar o máximo possível nesta empreitada de construção do Soneto Inglês, obedecendo a estrutura clássica de Shakespeare. Uma coisa que fica claro é que uma sílaba fraca e outra sílaba forte em todo o poema é uma tarefa difícil. Em alguns momentos, como no início do verso, ao colocar o monossílabo VOZ como primeiro vocábulo apareceram duas sílabas fortes seguidas, porque tanto a 1ª sílaba e a 2ª sílaba (esta por obrigação do Pentâmetro Jâmbico) são fortes.

Constato que houve uma necessidade maior de utilização de figuras de linguagem sonoras como a aliteração e a assonância para compor alguns versos. E predominou uma certa reiteração de idéias, principalmente nos versos centrais do poema.

E enfim, observo a maior dificuldade em colocar uma conclusão no Soneto Inglês do que no Soneto Italiano. Temos para conclusão no Soneto Shakespeariano o dístico final (apenas 2 versos), enquanto o Soneto Italiano prepara o desfecho do poema durante os dois tercetos finais (em 6 versos). Temos uma longa explanação da idéia no Soneto Inglês ou Shakespeariano e um momento final de mudança, diverso do que foi ideado até antes do dístico, a conclusão.

Neste Soneto Inglês que me propus, o eu-lírico, no momento exato em que aceita, no sonho, o seu desejado Amor, após, o constante chamamento da amada é surpreendido pelo dia que lhe acorda sorridente, resultado do sonho prazeroso, mas, um instante após, a razão também acorda e o eu-lírico constata que a realidade não mantém o que o sonho proporcionou: estar ao lado da bem-amada.

COMENTÁRIO

Façamos o Soneto Inglês ou Shakespeariano, se constatarmos ser melhor para a qualidade do nosso poema, incorporando outros ritmos, ex: heróico, sáfico, etc.*10, conservando o metro decassílabo, o esquema de rimas, o dístico final e a estrutura monostrófica do poema. É justa alguma transgressão às regras quando do conhecimento delas.

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS E NOTAS

*1 Encontra-se neste link: http://www.shakespeares-sonnets.com/sonn01.htm os Sonetos Ingleses de Shakespeare, no idioma original.

*2 ARAUJO JORGE, J. G. Os mais belos sonetos que o amor inspirou, volume 3; Rio de Janeiro, Casa Editora Vecchi LTDA., 1966.

*3 LIMA, Vasco de Castro. O mundo maravilhoso do soneto; Rio de Janeiro, Livraria Freitas Bastos S. A., 1987.

*4 BILAC, Olavo; PASSOS, Guimarães. Tratado de Versificação; Rio de Janeiro, Livraria Francisco Alves, 1944 - 8ª Edição. (edição em que me baseei para esta constatação); Este livro apresenta, na sua 3ª parte, os Gêneros Poéticos: épico (epopéia), líricos (soneto, ode, vilancete, madrigal, etc.), dramáticos (tragédia, comédia, etc.), satíricos (paródia, sátira, etc.), didáticos (máxima, apólogo, fábula) possíveis para a construção de poemas - todos com formas fixas de construção.

*5 Cuidado! Temos informações na Internet diferenciando o Soneto, com única estrofe (monostrófico) do Soneto Inglês. O que penso ser um erro, afinal Shakespeare construiu a estrutura dos seus Sonetos em uma única estrofe. Então, o Soneto Inglês também é um Soneto Monostrófico.

*6 Utilizei como parâmetro para definir o tipo de verso do SONETO INGLÊS CLÁSSICO, a estatística. Dos 154 Sonetos apenas três não seguem o modelo do Pentâmetro Jâmbico. Esta informação do tipo de verso utilizado por Shakespeare retirei e é estudada com precisão neste interessante link da internet: http://www.filologia.org.br/ileel/artigos/artigo_499.pdf - estudo de Gisele Dionísio da Silva da Universidade Federal de Goiás - “Críticas as traduções brasileiras dos sonetos de Shakespeare: uma reflexão sobre a noção de intraduzibilidade Poética”. Uma nota importante: a utilização do Pentâmetro Jâmbico para compor o verso decassílabo não é uma obsessão por parte do Shakespeare, existem versos onde não se encontra, com precisão, a marca do ritmo: fraco/forte/fraco/forte/fraco/forte/fraco/forte/fraco/forte.

*7 Para melhor conhecimento dos pés básicos e pés compostos utilizados nos poemas metrificados sugiro a leitura do brilhante artigo de Teoria Literária presente no seguinte link: http://www.recantodasletras.com.br/teorialiteraria/1459511 - autoria do Poeta Fiori Carlos, socorri-me ao querido poeta para colocar o esquema do Pentâmetro Jâmbico no texto.

*8 Sobre o assunto da dificuldade em se traduzir os Sonetos Ingleses de Shakespeare sugiro darem uma olhada, também, no brilhante texto de Josely Vianna Baptista, poeta, editora e tradutora de literatura hispano-americana, publicado na Revista Z Cultural no seguinte link: http://www.pacc.ufrj.br/z/ano5/2/vianna.php .

*9 Observa-se aqui, no Soneto Inglês ou Shakespeariano, diferentemente do Soneto Italiano ou Petrarquiano, que as rimas são num conjunto de 7 (pares), por motivo já mencionado: a dificuldade em encontrar rimas no idioma Inglês. Fica bem visível esta afirmação, comparando-o com a estruturação do Soneto Italiano ou Petrarquiano, onde nas 2 (duas) primeiras estrofes encontramos 2 (dois) tipos de rimas apenas: 4 do tipo A e 4 do tipo B - pela maior facilidade, nas Línguas Latinas, de se encontrar conjuntos de rimas.

*10 Verso DECASSÍLABO HERÓICO possui 10 (dez) sílabas poéticas, com acentuação obrigatória na 6ª e 10ª sílabas poéticas. (alguns poetas colocam também a sílaba tônica na 2ª sílaba poética); Verso DECASSÍLABO SÁFICO, também, possui 10 (dez) sílabas poéticas, porém, a acentuação tônica é obrigatória na 4ª, 8ª e 10ª sílabas poéticas.