O Trem do Fòrrò!
Nós fomos dançar o fórrò,
No Trem de Ceara Mirim...
Na ida p’ra Festa eu fui só,
Na volta, alguém se atracou em mim!
Foi uma tal de atracação,
Que o trem parou p’ra ouvir,
As palmas do meu coração...
Nesta festa do “ir e vir”!
É um vai e vem da moléstia,
Que atrai até os olhares,
Da luz da gente, nem réstia...
E lá se formaram os pares!
São dois p’ra lá e dois p’ra cá,
Como se fosse um bolero...
Mas o ritmo é p’ra dançá,
Forró,...e se tu quer, eu quero!
O trem saiu devagar,
Porque ainda estava frio,
Mas começou a esquentar...
Logo depois de atravessar o Rio!
Pouca terra , pouca-terra!...
Cantavam as rodas da festa.
A viagem do trem foi à guerra,
E a turma terminou em seresta.
Lá chegamos em Ceara Mirim,
Já cansados mas dispostos,
A banda tocava um chinfrim,
De dar um calor nos rostos...
No ritmo do São João,
Nós saímos chacoalhados,
Eram uns c’ua mão na mão,
E outros c’us olhos trocados!...
Eita... trem bão que nem este!...
Vamos dançar todo o ano,
Um forró do “caba da peste”,
- Qui inté a dar os passu eu m’ingano!
Vamo lá intão di novo...
São dois p’ra lá dois p’ra cá!
Faça assim como todo o povo!...
Um forró vamos dançá!!!...
(in: Poesisas Soltas – Junho/2010)
Autor: Silvino Potêncio – Emigrante Transmontano em Terras Potiguares
Nota de Rodapé: Estas quadras são a minha homenagem aos Poetas Potiguares com Destaque para a Amiga Poetisa Lucia Helena Pereira,Ceicinha Camara, Juvenal Antunes, Nilo Pereira, Madalena Antunes, Pedro Simões,Ciro Tavares, e outros naturais da Vale do Ceará Mirim nos arredores de Natal.
Há várias maneiras de comemorar as datas dos Santos Populares que, no Brasil, são conhecidas por Festas Juninas dedicadas a Santo António + São João + São Pedro... e daí nós fomos ao "Fórró em Ceará Mirim"!... mas antes vos deixo este texto a título de intróito:
O verbete “Fòrró” – escreve-se assim mesmo!,... escrito desta forma com acento agudo e grave, para não confundir com outras palavras de significado diverso como exemplo “forro” ou “fórro”, ou ainda “fôrro” - "Fórrò" é uma palavra incorporada ao Português que se fala na região Nordeste do Brasil a partir dos anos 50 do século vinte.
Trata-se duma forma apocopada em forma de corruptela fonética da tradução do Inglês “for all” que se entende “para todos”!... e porquê?
Durante a ocupação do solo Brasileiro das Tropas Aliadas na região de Natal, ali se estabeleceu a maior base aérea aliada que servia de trampolim para enviar homens e armas para a frente de Batalha contra os Alemães, principalmente no Oeste Africano, no Norte de Africa e região do Mediterrâneo.
O Comando da Base proporcionava momentos de lazer aos seus Combatentes Estrangeiros, na maioria Americanos em passagem pela Base. Geralmente aos fins de semana com entrada restricta a Oficiais e Sargentos e Praças aos dias de semana, porém aos Domingos, a entrada era franca para todos... Assim, era colocado um Cartaz “FOR ALL”.
- Daí surgiu o “estrangeirismo” dos nativos locais que ao pronunciarem “fór ól” durante anos, eles o incorporaram ao linguajar local como sendo “Fórrò” e hoje se tornou comum aos usuários da Lingua Portuguesa, sem qualquer necessidade de se fazerem acordos ortográficos nem convenções.
Há várias maneiras de comemorar as datas dos Santos Populares que, no Brasil, são conhecidas por Festas Juninas dedicadas a Santo António + São João + São Pedro... e daí nós fomos ao "Fórró em Ceará Mirim"!... mas antes vos deixo este texto a título de intróito:
O verbete “Fòrró” – escreve-se assim mesmo!,... escrito desta forma com acento agudo e grave, para não confundir com outras palavras de significado diverso como exemplo “forro” ou “fórro”, ou ainda “fôrro” - "Fórrò" é uma palavra incorporada ao Português que se fala na região Nordeste do Brasil a partir dos anos 50 do século vinte.
Trata-se duma forma apocopada em forma de corruptela fonética da tradução do Inglês “for all” que se entende “para todos”!... e porquê?
Durante a ocupação do solo Brasileiro das Tropas Aliadas na região de Natal, ali se estabeleceu a maior base aérea aliada que servia de trampolim para enviar homens e armas para a frente de Batalha contra os Alemães, principalmente no Oeste Africano, no Norte de Africa e região do Mediterrâneo.
O Comando da Base proporcionava momentos de lazer aos seus Combatentes Estrangeiros, na maioria Americanos em passagem pela Base. Geralmente aos fins de semana com entrada restricta a Oficiais e Sargentos e Praças aos dias de semana, porém aos Domingos, a entrada era franca para todos... Assim, era colocado um Cartaz “FOR ALL”.
- Daí surgiu o “estrangeirismo” dos nativos locais que ao pronunciarem “fór ól” durante anos, eles o incorporaram ao linguajar local como sendo “Fórrò” e hoje se tornou comum aos usuários da Lingua Portuguesa, sem qualquer necessidade de se fazerem acordos ortográficos nem convenções.