BRAZILES DO A-BA-CA-DA

Ésta é a reforma ortografica do futuro para a lingua portugeza uzada no Brazil.

Foi inisialmente batizada BRAZILES MIGUXÉ, mas depois ficou sendo simplesmente BRAZILES. A palavra MIGUXÉ seria uma referênsia ao "MIGUXO", OU "MIGUXES", nome do sosioleto utilizado por adolesentes brazileiros e portugezes na Internet e nas mensajens eskritas pelo telefone selular. Leia a peskiza no final deste artigo.

VAMOS AO SÉRIO:

Esta brincadeira com a nossa ortografia deriva de uma reflecsão pesoal sobre sertas dificuldades dos brasileiros para aprender a escrever corretamente, ou seja, de acordo com a ortografia ofisial. Não pasa de uma brincadeira, mas bem ke poderia ser verdade. Continue lendo e vose vera que eu tenho razão. Um dia o Brazilês do A-ba-ca-da xegara aa Academia Brazileira de Letras e avera uma revolusão.

O sosioleto MIGUXO é um trocaletra aa vontade.

O BRAZILES (a reforma ortografica) é a ortografia simples, pratica e rasional do futuro. É um direito do brazileiro, porke podemos escrever como keremos. Afinal, “A LINGUA PERTENSE A KEM A UZA”.

A ortografia uzada na "lingua culta" é apenas a versão ofisial. Esta ficsada em acordos internasionais e leis nasionais porke, afinal, é importante que aja uma unidade linguistica. Mas unidade não presiza ser unanimidade, nem bota de pedra.

Versão ofisial não quer dizer “melhor versão”, ou “única versão posivel”. A Ortografia oficial foi a melhor até algum tempo atrás. Já não é a ideal e pode ser modificada cuando kizermos.

Xega de papo.

O BRAZILES DO A-BA-CA-DA é fasil.

Leia o alfabeto pronunsiando A-BA-CA-DA em lugar de “A-BE-SE-DE”.

O som ke vose obtiver de cada consoante seguida de A é o som ke vai ficar valendo.

Então, o alfabeto fica sendo:

à - A - BA - CA - DA - E - É - FA - GA - HA - I - JA - KA - LA - MA - NA - O - Ó - PA - RA - RRA - SA - TA - U - VA - WA - XA - Y - ZA

Vamos la:

Com a letra BA vose escreve as silabas ba, bã, be, bé, bi, bó, bo, bu.

Com a letra CA vose escreve as silabas ca, cã, ce, cé, ci, có, co, cu.

Com a letra DA vose escreve as silabas da, dã, de, dé, di, dó, do, du.

Antes de continuar, falemos das VOGAIS.

Vose ja notou ke nosa lingua portugeza tem nove vogais e não cinco?

No Braziles não tem mistério:

“A” é sempre abérto (e sem asento).

Fechado é sempre “Ô, com til ou qualquer outro sinal a ser inventado.

“E” (sem asento) é sempre fexado.

“É” é sempre abérto.

“I” é sempre “I”.

“Y” é sempre “I”, e serve para palavras estranjeiras.

“Ó” é sempre abérto.

“O” (sem asento) é sempre fexado.

“U” é sempre “U”.

A nona vogal é o ÃO, que mereseria um símbolo gráfico próprio, uma letra escluziva, da mesma forma que o "LHA" e o "NHA" são consoantes que não tem um caractér próprio, mas deveriam ter.

No Braziles, fica sem solusão o cazo do “ÃO”, ke continua sendo escrito “ÃO”, até algem inventar um simbolo mais simples e apropriado. EM TEMPO: não sei se vose ja sabia, a pronunsia do “ÃO” é uma escluzividade da nosa lingua portugeza, ou melhor, dos povos luzófonos. Não é lindiño, ou melhor, não é bonitão o nosso “ÃO”?

O ideal seria se tivésemos caracteres próprios para as vogais “Ô, “É”, “Ó” e o “ÃO”. Eses sinais seriam faseis de inventar, e sua implantasão dependeria de um estudo caprixado. Alias, nem é precizo inventar caracteres novos, porque eles ezistem aos montes nas linguas do mundo inteiro, basta escolher e uzar.

Como ainda não temos tais sinais, podese estabeleser ke fica provizoriamente determinado ke o “A” aberto nunca leva asento nenhum, ke sempre vai asento til no “Ô fexado. A vogal “E” é sempre fexada, e com asento agudo fica “É”, abérto. O mesmo vale para o “O” e “Ó”. As letras “I” e “U” não levam asento nunca, porque são sempre “I” e “U”, estejam na silaba tonica ou não.

VOLTEMOS AAS CONSOANTES, os “fonemas que soam junto”.

Com a letra BA vose escreve as silabas ba, bã, be, bé, bi, bó, bo, bu.

Com a letra CA vose escreve as silabas ca, cã, ce, cé, ci, có, co, cu. Nunca diga ca cã, se, sé, si.... Trocar o CA pelo SA fica sendo arcaismo, é coiza do pasado. Persebeu?

Se quizer evitar confuzão com a letra CA, vose podera tambem escrever ka, kã, ke, ké, ki, kó, ko, ku. Vai dar na mesma. As letras CA e KA tem o mesmo som, ou seja, para o Braziles estes são fonemas ezatamente iguais. Vose eskolle o que dezeja uzar. Eu pesoalmente prefiro o KA, pois o Ká sempre foi KA e akaba de vez a bagunsa ke fizeram com a letra CA, que uma ora é KE, de repente vira “SE”, depois vem com sedilha e é akela konfuzão.

Continuando:

Com a letra DA vose escreve da, dã, de, dé, di, dó, do, du.

Com a letra FA vose escreve fa, fã, fe, fé, fi, fó, fo, fu.

Com a letra GA vose escreve ga, gã, ge, gé, gi, gó, go, gu. Cuidado! Não vá pronunsiar ga, gã, je, jé, ji... por ke no Braziles o GA é sempre GA, nunca é JA.

Pula o “h”. "A letra AGA só serve para o LHA e o NHA.

Com a letra JA vose escreve ja, jã, je, jé, ji, jó, jo, ju.

Com a letra KA vose escreve ka, kã, ke, ké, ki, kó, ko, ku.

Com a letra LA vose escreve la, lã, le, lé, li, ló, lo, lu.

Com a letra MA vose escreve ma, mã, me, mé, mi, mó, mo, mu.

Com a letra NA vose escreve na, nã, ne, né, ni, nó, no, nu.

Com a letra PA vose escreve pa, pã, pe, pé, pi, pó, po, pu.

Pula o “q”. No Braziles essa letrinha não eziste.

Com a letra RA vose escreve ra, rã, re, ré, ri, ró, ro, ru.

Com a letra SA vose escreve sa, sã, se, sé, si, só, so, su. Nunca será nesesario uzar o “SS”, ou seja, o “SA DOBRADO”, esa frescura ke sabe Deus kem inventou. Desculpe: na istória da formasão da lingua portugeza esta esplicado, mas que ker saber diso hoje em dia?

Com a letra TA vose escreve ta, tã, te, té, ti, tó, to, tu.

Com a letra VA vose escreve va, vã, ve, vé, vi, vó, vo, vu.

Com a letra XA vose escreve xa, xã, xe, xé, xi, xó, xo, xu.

Com a letra ZA vose escreve za, zã, ze zé, zi, zó, zo, zu.

O "WA" ou "DUPLO VA" não é necesario no Braziles; serve apenas para nomes próprios estrangeiros. Tem gente xamada Uilson, Uilbert, mas o povo axa engrasado batizar em ingles: Wilson, Wilbert etc. Não é pecado nem crime eu batizar meu filho com um nome estranjeiro: Wilson, Wellington, Wurst, Wagner, Giovanni, Yoshua, Wallain Delon...

Ficou faltando uma solusão para o som do RRA forte, ou "RRA DOBRADO", porke na verdade, RA e RRA são dois fonemas diferentes. Por encuanto, o "RRA DOBRADO" fica servindo para o rra, rrã, rre, rré, rri, rró, rro, rru.

Fica faltando tambem um modo simples de eskrever o “LHA” e o “NHA”. Podemos pegar emprestado do Español o “LA DOBRADO" e o “Ñ”, porke os espanhóis foram espertos nese ponto. Assim, dariamos ao "AGA" o mesmo destino do "Q".

A letra “Q” fica sem funsão no Miguxé Braziles. Não é uma beleza? Acaba a confuzão do QUE, QUÁ, QUÃ, QUI, QUÓ etc. Basta uzar a letra CA, ou a letra KA no lugar do "Q", e teremos tudo fasilitado, sem mudar nada na pronunsia das nossas palavras: CA, CUA, CUÃ, CI, CUI, CÓ CUÓ... ca, cua, cuã, ci, cui, có, cuó, ou, se vose preferir, KA, KUA, KUÃ, KI, KUI, KÓ, KUÓ... ka, kua, kuã, ki, kui, kó, kuó. Não fica bonitinho? Ah, vose ker escrever a palavra “KESTÃO” como era pronunsiada muito antigamente? Eskreva CUESTÃO, ou KUESTÃO.

Ker coiza melhor ke o Braziles? Pense bem: Onde vose mora? Numa caza. Como se chama akele cavalinho orelhudo? Jege. E akele cavalo pescosudo? Jirafa.

Os gramaticos e profesores de portuges ke ficarem tristes com a o fim das regras complicadas da ortografia e da asentuação poderão se consolar com a valorizasão da ortoépia. Afinal, no Braziles, mais importante ke aprender regras de ortografia sera aprender o significado e a pronunsia das palavras... o lécsico! Isto sim é cultura linguistica... vocabulário amplo é mais importante que minúsias ortograficas.

Vose sabia que muitas regras da lingua portugeza servem apenas para lembrar ke a sertas palavras vieram do Latim? Pois é. Mas, o ke interesa isso no dia-a-dia, para a Dona Maria?

SOBRE ASENTUASÃO:

No Braziles ficam abolidos todos os asentos, ecseto aqueles que servem para diferensiar o A do Ã, o E do É, o O do Ó, até algenh inventar letras novas para o Ã, o É e o Ó.

Com o Braziles acaba o asento diferencial. Kem axar nesesario podera colocar um sinal embaixo da silaba tonica nos cazos de homografia. (Aki no Recanto das Letras não posso uzar palavras ou letras sublinhadas, então fica prejudicada a ezemplificasão).

Pesoalmente, axo bobajem o asento tonico. “Ontem a Tonica bebeu agua tonica”. É presizo mesmo sinalizar a silaba tonica?

Veja a palavra semaforo. Vai asento só por ke é parocsitona? Por acazo existe a palavra semafôro?, ou semaforô? Kem inventou o asento na parocsitona, foi por dezaforo, dezáforo, ou dezaforô? Abaixo de vez o asento diferencial, ese safado ke me fez tirar uma nota nove e meio, no segundo ano do fundamental!

Vose até pode confundir palavras como "pronúncia" e "pronuncía", quando estão izoladas, mas na fala ou no meio do testo não tem como confundir. O que vale é a pronuncia, a entonasão e o contesto.

A gramática portugeza parece ke foi elaborada para vose saber ezatamente que palavra esta lendo, mesmo cuando ela esta fora do testo ou do contesto, desde ke conheça todas as regras ortograficas, ou posua um vocabulário e um conhesimento amplo da lingua. Todas regras gramaticais são absolutamente lójicas, mas keinh inventou nossa gramatica só eskeseu de uma coiza: ningein aprende a gramatica nein estuda lójica antes de ler e escrever.

Um detalhe: POR CE, ou POR KE, sera sempre separado, sem asento, e acabouse a confuzão.

Olha aí, no “acabouse”, quem mais deixa de nos infernizar: o "IFEN"! O ifen faz falta? Talves sim, nas palavras compostas, mas podemos trancuilamente nos livrarnos dele nos casos de próclize, enclize e mezóclize. Español escreve “regalouse”. Por ke nós precizamos escrever “regalou-se”, com ifen? Só por ke o “ÉSSE” entre duas vogais tem som de “ZÊ”? Eta regrinha besta!

Aas cucuias tambem com a craze! Craze só serve pra fazer pegadiña em kestão de vestibular e de concurso publico. Kem kizer ser fiel ao sentido da contração, uze a contração "aa", e não akele riskinho complicado.

O Braziles vai dar confuzão? Nunca. Talvez algumas duvidas no comeso, até todo mundo aprender a pronuncia, grafia e significado corretos de cada palavra. Kem não souber, terá que aprender. Afinal, na vida real vose não tem ke aprender a falar palavra por palavra, comesando com papai e mamãe, até xegar no anticonstitusionalisimamente e no oftalmotorrinolaringologista? Não tem ke aprender o jeito certo de escrever cada uma das palavras? E depois ke aprendeu, não fica sabendo para a vida toda? E depois não tem ke aprender inglês, espanhol, japonês, coreano, xines e o escambau?

Só não sabe kem não aprendeu. Qual a diferensa se a palavra tem asento na silaba tonica ou não? A memória para lembrar uma palavra com asento é a mesma memória nesesaria para lembrar uma palavra sem asento. Esa verdade permitiria dizer que o alfabeto fonético não presiza ser uma camiza de forsa ortográfica, pois “bast um part da palvr pr entnd o ke stá escrto”. Mas deixa isso pra lá, por encuanto. Se o Braziles já esta difisil de engolir, imajina o Anarco-braziles.... Se bem ke os miguxos da internete se entendem com sosioletos bem mais ecsdrucsulos que isto.

Além diso, o Brazilês muda as regras no valor fonético das consoantes e vogais, e asim simplifica apenas as regras da ortografia. A sintacse e a semãntica continuam as mesmas. Vose não precisara mais lembrar as regras da craze e do "porke junto" e do "por ke separado", com asento e sem asento, mas podera se divertir bastante estudando gramatica, aprendendo, por ezemplo, a diferensiar a oração subordinada sindética da asindética, e dizendo em qual delas vai vírgula e em qual não vai. Não vai faltar complicasão, para kem gosta disso.

Em tempo. A pontuação fica sendo ezatamente a mesma de sempre. Afinal, a pontuação tem a ver com a semãntica e não com a ortografia, e alem diso nós uzamos bazicamente o mesmo sistema de pontuação de todas as demais linguas ocidentais.

Bem, ésta é a ortografia do Braziles. Cual é a vantajem dela? Simplifica um bocado a relasão das letras com os respectivos sons, e fasilita a alfabetizasão. CA será sempre CA, e nunca “SE”. GA será sempre GA, e nunca “JE”. Poderemos esquecer o CHA, porque ja nos basta o XA. Uma das prinsipais dificuldades da ortografia da lingua portugeza não são as letras que ora são uma coiza, ora são outra? Por ke escrevemos “casar” se falamos cazar? Afinal, CASAR não é juntar marido e mulher; CASAR é matar pasarinho. Juntar marido com mulher é CAZAR.

Para teminar, uma palavriña sobre o “CA COM SEDILHA”.

Com o fim da confuzão entre o CA e o SA, podemos aposentar também a sedilha. Vose sabe o ke é a sedilha? É uma pekena letra “SA” colocada embaixo da letra “CA” para dizer que o "CA" não é um "CA", com o penduricalho virou “SA”. Assim, o “CA” se torna uma espécie de “travesti” gráfico, ou seja, um “CA” ke vira um “SA”.

Vose vai çentir çaudades do “CA COM SEDILHA”? Fike aa vontade. Çempre que voçe quizer podera uzar essa letriña engraçada. Ningem vai te colocar orelhas de burro. No Miguxé importante é simplificar, e nunca komplicar. Então, vose podera uzar o “ÇA” sempre que quizer, e ningem podera te criticar, por ke essa letrinha travesti terá sempre o som de “SA”, se bem ke com dois meses de Braziles ningem sentira saudades do “CA COM SEDILHA”.

VIVA O BRAZILES! Vamos aa luta nasional pelo mais fasil de eskrever. BRAZILES é o fim do famijerado “erro de portugez”.

_________________________________________________

PESKIZA

Segundo a Wikipédia:

Miguxês, também conhecido em Portugal como pita talk ou pita script, é o nome popular de um socioleto da língua portuguesa, utilizado comumente por adolescentes brasileiros e portugueses na Internet e outros meios eletrônicos, como mensagens escritas de telefone celular. Seu nome deriva de miguxo, corruptela de amiguxo, por sua vez é um termo utilizado para "amiguinho". Este socioleto traz possíveis simplificações nas estruturas gramaticais dos adolescentes, que acabam não conseguindo aperfeiçoar seu nível de uso do idioma português. Há diferenças entre os chamados miguxês, internetês, tiopês, alechat e leet [1], todos outros socioletos do ambiente de redes digitais. (continua no final da página)

Ortografia

Embora as características ortográficas variem de pessoa para pessoa e de região para região, há determinadas características encontradas freqüentemente, como:

• Substituição de s e c por x, simulando a palatização da fala infantil: você, vocês> vuxeh vuxeix;

• Omissão de diacríticos, ou sua substituição, em alguns casos, pela letra h (acento agudo) ou n/m (til): será, árvore, não> serah, arvore, nawn/naum

• Substituição de i por ee, por influência da língua inglesa: gatinha> gateenha;

• Substituição de o ou e por u e i, em especialmente em sílabas não-tônicas: quero > keru.

• Substituição do dígrafo qu e da letra c por k, e de u não-silábico por w: quem, escreveu > kem, ixkrevew

Referências (da Wikipédia)

1. "O jeito certo de falar errado na internet" - O Estado de S.Paulo, 21/4/2008

Ligações externas (da Wikipédia)

• http://www.terra.com.br/istoe/edicoes/2023/artigo98385-1.htm

• http://www.brasilescola.com/educacao/escrita-internetuma-nova-visao.htm

• Tradutor Português-Miguxês

• Tradutor Português-Miguxês-Tiopês no Twitter

• "O jeito certo de falar errado na internet" - O Estado de S.Paulo, 21/4/2008

M A Mondini
Enviado por M A Mondini em 19/08/2011
Reeditado em 19/02/2021
Código do texto: T3169480
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2011. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.