Gracias a la Vida que me ha dado tanto
Graças à vida que me deu tanto
me dio dos luceros que cuando los abro
Me deu os olhos que quando os abro
perfecto distingo lo negro del blanco
perfeitamente distingo o negro do branco
y en el alto cielo su fondo estrellado
E no alto céu, seu fundo estrelado
y en las multitudes el hombre que yo amo.
E nas multidões o homem que eu amo


Gracias a la Vida que me ha dado tanto
Graças à vida que me deu tanto
me ha dado el sonido y el abedecedario
Me deu o som e o alfabeto
con él las palabras que pienso y declaro
e com eles as palavras que penso e falo
madre amigo hermano y luz alumbrando,
mãe, amigo, irmão e luz clareando
la ruta del alma del que estoy amando.
o caminho da alma de quem estou amando


Gracias a la Vida que me ha dado tanto
Graças à vida que me deu tanto
me ha dado la marcha de mis pies cansados
Me deu o caminhar de meus pés cansados
con ellos anduve ciudades y charcos,
Com eles andei cidades e charcos
playas y desiertos montañas y llanos
praias e desertos, montanhas e planaltos
y la casa tuya, tu calle y tu patio.
e a sua casa, sua rua, seu pátio


Gracias a la Vida que me ha dado tanto
Graças à vida que me deu tanto
me dio el corazón que agita su marco
Me deu o coração que sente sua marca
cuando miro el fruto del cerebro humano,
Quando olho no fundo do cérebro humano
cuando miro al bueno tan lejos del malo,
Quando vejo o bem tão longe do mal
cuando miro al fondo de tus ojos claros.
Quando olho no fundo de seus olhos claros


Gracias a la Vida que me ha dado tanto
Graças à vida que me deu tanto
me ha dado la risa y me ha dado el llanto,
Me deu o riso e me deu o pranto
así yo distingo dicha de quebranto
Assim distingo sorte de quebranto
los dos materiales que forman mi canto
Os dois materiais que formam o meu canto
y el canto de ustedes que es el mismo canto
E o canto de vocês é o mesmo canto
y el canto de todos que es mi propio canto.
E o canto de todos é o meu próprio canto

 
Gracias a la Vida
Graças à vida
Gracias a la Vida
Graças à vida
Gracias a la Vida
Graças à vida
Gracias a la Vida.
Graças à vida 

(Tradução: Deize Morais)
 

                        *** *** ***
 
“Violeta del Carmen Parra Sandoval (San Carlos, 4 out 1917 — Santiago do Chile, 5 fev 1967) foi uma compositora, cantora, artista plástica e ceramista chilena, considerada a mais importante folclorista daquele país e fundadora da música popular chilena.” (Wikipedia)
 
 
             Fontes: 
             
http://www.letras.com.br/#
         http://pt.wikipedia.org/wiki/Violeta_Parra
         www.youtube.com



Violeta Parra (Chile)
Enviado por Jô do Recanto das Letras em 03/03/2013
Reeditado em 03/04/2013
Código do texto: T4168708
Classificação de conteúdo: seguro