O homem que venceu o deserto / The man who conquered the desert

In Portuguese and English.

Por Victor Silva Pinheiro, Escritor Brasileiro do Século 21.

O homem que venceu o deserto

Poesia tirada do meu livro "Flores ao Conquistador".

Vendo o homem

Que venceu o deserto

Me lembrei

da sabedoria popular

que diz:

"Deus não escolhe os capacitados,

mas capacita os escolhidos"

O escolhido é aquele que se escolhe

para servir ao máximo a humanidade,

munido de sabedoria

Um homem de leitura

Amante da cultura árabe

Foi escolhido por Deus

Para liderar as diversas tribos

rivais

e unir-las

numa só grande nação

Lutando

pela liderança

de uma só grande flor:

A Flor Mítica

Que brota no deserto

Que simboliza

Que o homem não é

produto do meio

mas sim

produto

da sua própria vontade

Só há destino

se o construirmos

Unindo o novo

com o antigo

Foi ele ao deserto

Por que teu destino

Homem

É o deserto

Sendo guiado

Pela mão invisível

do destino

Foi ele

Pincelando seu destino

e reescrevendo

a história do seu povo

Nobre,

Letrado

já tinha o coração de ouro

então a técnica,

da guerra

adquiriu na caminhada

no deserto

Ao ser enviado ao deserto

Adquiriu o coração guerreiro beduíno

O deserto o transformou num herói

É na dificuldade que a gente cresce

Ao chegar ao mar

Pois teu prêmio homem

ao vencer o deserto

é ir ao mar

Mais uma vez a mão invisível

do destino

o favoreceu

Foi presenteado

Com água doce,

poesia

E conheceu sua alma:

sua dama

E assim ele disse:

"Dêem-me um poeta

um repórter

e um pintor,

e eu vencerei o mundo"

Foi ele, abastecido

Em busca do verdadeiro ouro:

a sabedoria de um povo cultural

No final

Acredito eu que foi ele ao mar

uma segunda vez

com a princesa

que o presenteou com flores:

- Flores ao conquistador

e esperança

de um futuro melhor

ao povo árabe.

autor: Victor Silva Pinheiro, Escritor Brasileiro do Século 21.

Redes Sociais: @victorspinheiro300

By Victor Silva Pinheiro, Brazilian Writer of the 21st Century.

The man who conquered the desert

Poem taken from my book "Flowers to the Conqueror".

Seeing the man

Who overcame the desert

I remembered

of popular wisdom

That say

"God does not choose the capable,

but he empowers the chosen ones"

The chosen one is the one who chooses

to serve humanity to the fullest,

equipped with wisdom

A reading man

Lover of Arabic culture

He was chosen by God

To lead the diverse tribes

rivals

and unite them

in one great nation

Fighting

for leadership

of a single large flower:

The Mythical Flower

That grows in the desert

What symbolizes

That man is not

middle product

but yes

product

of your own will

There is only destiny

if we build it

Uniting the new

with the old

He went to the desert

Why your destiny

Man

It's the desert

Being guided

By the invisible hand

of destiny

It was him

Brushing your destiny

and rewriting

the history of your people

Noble,

Literate

I already had a heart of gold

So the technique,

of war

acquired on the walk

in the desert

When sent to the desert

Acquired the Bedouin Warrior Heart

The desert turned him into a hero

It is in difficulty that we grow

Upon reaching the sea

For your prize man

when conquering the desert

is to go to the sea

Once again the invisible hand

of destiny

favored him

It was gifted

With fresh water,

poetry

And met his soul:

your lady

And so he said:

"Give me a poet

a reporter

and a painter,

and I will overcome the world"

It was he, supplied

In search of real gold:

the wisdom of a cultural people

At the end

I believe he went overboard

a second time

with the princess

who presented him with flowers:

- Flowers to the conqueror

and hope

of a better future

to the Arab people.

author: Victor Silva Pinheiro, Brazilian Writer of the 21st Century.

Social Media: @victorspinheiro300

Victor da Silva Piinheiiro
Enviado por Victor da Silva Piinheiiro em 23/04/2024
Reeditado em 29/04/2024
Código do texto: T8048181
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2024. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.