Amar! Tradução para o inglês

Amar!

Eu quero amar, amar perdidamente!

Amar só por amar: Aqui... além...

Mais Este e Aquele, o Outro e toda a gente...

Amar! Amar! E não amar ninguém!

Recordar? Esquecer? Indiferente!...

Prender ou desprender? É mal? É bem?

Quem disser que se pode amar alguém

Durante a vida inteira é porque mente!

Há uma Primavera em cada vida:

É preciso cantá-la assim florida,

Pois se Deus nos deu voz, foi pra cantar!

E se um dia hei de ser pó, cinza e nada

Que seja a minha noite uma alvorada,

Que me saiba perder... pra me encontrar...

-> Florbela Espanca, in Charneca em Flor (1931)

-+-

To love!

I just want to love, to love, to lose myself!

Love just for loving: In here... or in there...

This one, that other, and everyone else…

To love! To love! And loving no one anywhere!

To remember? To forget? Don’t care! And should?...

To hold or to release? Is it bad? Good?

The one who says that you can love someone

Throughout all of your life, he lies that one!

On everybody’s life there is a Spring:

With it’s flowers in bloom it must be sing’d

For The Lord gave us our voice to sing it loud!

And if one day I’ll be powder, grey, gone

May on my night a sun start to glow on

May I learn to lose myself... to be found…

--+--

-> Tradução por Ismael Victor / Luna Steinherz