Estranho ser que passas!  não sabes com que ansiedade ponho meus olhos em ti,
bem podes ser aquele que eu andava buscando
ou aquela que
eu andava buscando
(isso me ocorre como num sonho),
algures certamente eu já vivi contigo
uma vida de alegrias,

tudo é lembrado ao passarmos um pelo outro, fluidos,
afeiçoados, castos, amadurecidos,
cresceste junto comigo, foste menino comigo
ou menina
comigo,
comi contigo e dormi contigo, teu corpo
não se fez exclusivo

nem meu corpo ficou meu exclusivo,
tu dás a mim o prazer de teus olhos, rosto, carne,
ao cruzarmos,

tomas-me a barba, o peito, as mãos, em troca,
eu não estou para falar contigo, mas para pensar em ti quando me sento sozinho
ou quando à noite desperto sozinho,

estou à espera, não duvido de que estou
para encontrar-te
outra vez,
com isso estou por ver que não te perco.
           
                               
                                                      (tradução de Geir Campos)
 
                                              &&&

          Whitman,  Walt.  Folhas de Relva.  Seleção 
          e tradução de Geir Campos.  Ilustrações de 
          Darcy Penteado.  Ed. Civilização Brasileira. 
          Rio de Janeiro, 1964.   



Walt Whitman (EUA)
Enviado por Helena Carolina de Souza em 29/10/2011
Código do texto: T3304650