Lua - em Português e Inglês

Sei que ela está lá, mas não vejo a minha Lua

Por causa das nuvens cinzas e deste tempo de chuva.

Há poucas pessoas na rua, aconchegados em seus lares.

Mas bem sei que ela brilha em muitos outros lugares.

Na África, no Oriente, ou em qualquer outro espaço deste mundo vasto.

Suas fases são tão belas quanto as fases da minha vida.

Há o tempo certo de se expor, outros de ficar escondida.

Quando a Lua é cheia, é só esplendor, e inspira poetas a compor obras primas.

Assim como na fase em que estou plena de amor, poesia e tudo me fascina.

Derrama tua luz sobre mim tomada das estrelas bondosas,

Pertinho que estás do Criador, me inspire ao pé desta amendoeira frondosa.

Mesmo sem teu brilho presente, invade meu coração com a prosa fluente

Quisera ter uma escada para, encantada, beijar-te a fronte redonda ou minguante,

Se fosse crescente, me deitaria em teu suave encosto e ali repousaria meu rosto, contente.

Moon

I know it is there, but I can’t see my moon,

Because of the dark clouds and this rainy noon.

There are few people at the streets, warming themselves in their homes.

But I do know you are somewhere else where you belong.

In Africa or Asian countries or whatever spaces on this Earth tonight.

Your stages are astonishing such are the stages of my life.

There are due times for us to expose and in another, we must hide.

When it’s full it’s all splendor inspiring poets make their scribes.

Such as the moon I am full of love, poetry and other things nice.

Spread your light over me lent by the kind stars up above.

So close to the Supreme Being, inspire me below this shady tree.

Even without your brightness here, take my heart with wide poetry.

I wish I had a ladder to kiss your round or fading face.

If it was half-moon, I would lay me down in your soft ground and stay there, happily.