Crónica genuinamente portuguesa

Dedicado a Osiris Duarte de Curityba,

aplicado estudioso da gíria popular portuguesa.

***

Hoje calcei os botins e fui até à cova da fazenda, pois a chuva dos últimos dias alagou as laranjeiras de tal modo que a fruta ameaça apodrecer no ramo.

Levei um balde e uma sachadeira; com esta, abri vários regueiros de modo a escoar a água o melhor possível, tarefa difícil pois atascava com frequência as galochas na lama.

Mas ao fim de uns quarenta minutos, o biscate ficou porreiro.

Entretanto, aproveitei para apanhar tângeras e marroquinas.

No preciso instante em que acabava de encher o balde, veio um gravaneiro tocado a vento, que mal tive tempo de pegar na tralha e pisgar-me do tempo judeu.

Mais tarde, as laranjas acabaram por me saber que nem nozes, o aguaceiro no espinhaço é que não.

10.02.2014, Abílio Henriques

______________________________________________

Glossário das gírias populares portuguesas:

- Botins/galochas = botas de borracha de cano alto.

- Cova = neste caso, designação para zona do terreno mais baixa.

- Fazenda = propriedade agrícola ou rural.

- Alagou = inundou.

- Sachadeira = tipo de enxada normalmente usada para sachar as culturas (mexer e puxar o terreno para as plantas e arrancar as ervas daninhas).

- Regueiro = vala pouco profunda usada para escorrer águas pluviais.

- Escoar a água = escorrer a água do terreno.

- Atascava = enterrava (as galochas) em lama.

- Porreiro = bom / muito bem (palavra de calão muito usada em Portugal).

- Biscate = pequeno trabalho ocasional.

- Tângera = citrino doce que é o cruzamento de laranjeira com tangerineira.

- Marroquinas = clementinas (talvez a mais saborosa das espécies de tangerina).

- Gravaneiro / Aguaceiro = chuvada súbita mas normalmente breve.

- Tralha = utensílios que se estão a usar.

- Pisgar-me = fugir (também se costuma dizer: pirar-me)

judeu (tempo) = acredito que muita gente desconhece que a palavra “judeu”, além da conotação normal, significa na gíria popular “malandro” ou “velhaco” - neste caso significa “tempo malandro”.

- Espinhaço = coluna / costas

- saber que nem nozes = diz-se de algo que comemos e que é muito saboroso.

Como nota adicional a informação que, nesta época fria do ano em Portugal, os únicos que frutos que amadurecem ao ar livre são os citrinos e que mesmo estes (embora suportem o frio), dão-se muito mal com água a mais nas raízes, pelo que normalmente se recomendam que sejam plantados em terrenos arenosos que não retêm tanto a água.

HENRICABILIO
Enviado por HENRICABILIO em 10/02/2014
Reeditado em 15/10/2014
Código do texto: T4685924
Classificação de conteúdo: seguro
Copyright © 2014. Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar, exibir, distribuir, executar, criar obras derivadas nem fazer uso comercial desta obra sem a devida permissão do autor.