GETTYSBURG - Abraham Lincoln
19-nov-1863 = USA

DISCURSO DE GETTYSBURG

Discurso proferido por Abraham Lincoln em 19 de Novembro de 1863, na cerimónia de inauguração do Cemitério Militar de Gettysburg, no local onde se tinha dado a batalha do mesmo nome.

Abraham Lincoln
Abraham Lincoln
Presidente dos EUA
Mandato: 16 de Março de 1861 até
15 de Abril de 1865
Vice-Presidente Hannibal Hamlin (1861-1865)
Andrew Johnson (1865)
Precedido por: James Buchanan
Sucedido por: Andrew Johnson
Data de nascimento: 12 de Fevereiro de 1809
Local de nascimento: Condado de Hardin
(agora no condado de LaRue)
Data da morte: 15 de Abril de 1865
Local da morte: Washington D.C.
Primeira-dama: Mary Todd Lincoln
Partido político: Republicano
Profissão: Advogado


O Discurso de Gettysburg é um dos grandes discursos proferidos na língua inglesa, o mais conhecido discurso de Lincoln, possivelmente o mais importante presidente americano, e um discurso político essencial para a história americana e da democracia ocidental.
O assunto principal do discurso é a nova Democracia a instituir após a Guerra Civil, com a participação dos negros libertos da escravatura, não sendo preciso mais do que reafirmar os objectivos do sistema político criado com a Revolução Americana de 1777:

Um governo do povo, pelo povo e para o povo, consagrado ao princípio de que todos os homens nascem iguais.


Dados com foto = http://pt.wikipedia.org/wiki/Abraham_Lincoln


DISCURSO DE GETTYSBURG

Há 87 anos, os nossos pais deram origem neste continente a uma nova Nação, concebida na Liberdade e consagrada ao princípio de que todos os homens nascem iguais.

Encontramo-nos actualmente empenhados numa grande guerra civil, pondo à prova se essa Nação, ou qualquer outra Nação assim concebida e consagrada, poderá perdurar.

Eis-nos num grande campo de batalha dessa guerra.
Eis-nos reunidos para dedicar uma parte desse campo ao derradeiro repouso daqueles que, aqui, deram a sua vida para que essa Nação possa sobreviver.

É perfeitamente conveniente e justo que o façamos.

Mas, numa visão mais ampla, não podemos dedicar, não podemos consagrar, não podemos santificar este local.

Os valentes homens, vivos e mortos, que aqui combateram já o consagraram, muito além do que nós jamais poderíamos acrescentar ou diminuir com os nossos fracos poderes.

O mundo muito pouco atentará, e muito pouco recordará o que aqui dissermos, mas não poderá jamais esquecer o que eles aqui fizeram.

Cumpre-nos, antes, a nós os vivos, dedicarmo-nos hoje à obra inacabada até este ponto tão insignemente adiantada pelos que aqui combateram.

Antes, cumpre-nos a nós os presentes, dedicarmo-nos à importante tarefa que temos pela frente – que estes mortos veneráveis nos inspirem maior devoção à causa pela qual deram a última medida transbordante de devoção – que todos nós aqui presentes solenemente admitamos que esses homens não morreram em vão, que esta Nação com a graça de Deus venha gerar uma nova Liberdade, e que o governo do povo, pelo povo e para o povo jamais desaparecerá da face da terra.

ABRAHAM LINCOLN



19 de Novembro de 1863

Cemitério Militar de Gettysburg

Pensilvânia, Estados Unidos da América

(texto original - inglês)

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

But in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead who struggled here have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.

It is for us the living rather to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us – that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion – that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain, that this nation under God shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth.

Fonte:

The Gettysburg Adress parte do espaço da Biblioteca do Congresso dos E.U.A.
Biografia de Abraham Lincoln

Abraham Lincoln

16.º Presidente dos Estados Unidos da América. Preservou a União durante a Guerra Civil tendo conseguido a emancipação dos escravos.
Nasceu perto de Hodgenville, Kentucky, nos E.U.A. em 12 de Fevereiro de 1809;
morreu assassinado em Washington, em 15 de Abril de 1865.
...

Na noite de 14 de Abril de 1865, uma 6.ª feira Santa, o actor John Wilkes Booth, defensor da escravatura e com ligações fortes ao Sul, membro de uma família famosa de actores, matou Lincoln no Teatro Ford, em Washington.

Com a ajuda do seu antigo sócio na advocacia, que sempre salientou o começo de vida bastante sórdido de Lincoln, este tornou-se o modelo do homem que sobe na vida a pulso.

Fontes:
Enciclopédia Britânica e
Internet:

http://www.arqnet.pt/portal/biografias/lincoln.html
...
Veja nos sites:
http://www.laerciobeckhauser.com/

Textos no Recanto das Letras:
http://www.recantodasletras.com.br/visualizar.php?idt=495356